Satzverständnis

German translation: s.u.

09:44 Feb 13, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Satzverständnis
xxx maintained its weighted average maturities between 40-50 days, *with most investments within the 1-3 month periods*, and kept cash available in the short end in order to take advantage of any further rate increases by the MPC.

Ich verstehe hier den Zusammenhang zwischen der gewichteten durchschnittlichen Laufzeit von 40-50 Tagen und dem Anlagezeitraum von 1 bis 3 Monaten nicht.
Kristina Wolf
Australia
Local time: 06:04
German translation:s.u.
Explanation:
... wobei die Laufzeit der Anlagen überwiegend zwischen 1 Monat und 3 Monaten liegt ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-02-13 09:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

oder "zwischen 30 und 90 Tagen liegt"
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 22:04
Grading comment
Danke nochmal
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s.u.
Andrea Hauer


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
satzverständnis
s.u.


Explanation:
... wobei die Laufzeit der Anlagen überwiegend zwischen 1 Monat und 3 Monaten liegt ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-02-13 09:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

oder "zwischen 30 und 90 Tagen liegt"

Andrea Hauer
Germany
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 400
Grading comment
Danke nochmal
Notes to answerer
Asker: Natürlich! Manchmal steht man echt auf dem Schlauch, danke.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: die Tage würde ich streichen, 3 Monate sind höchst selten 90 Tage
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search