KudoZ home » English to German » Finance (general)

syndicate

German translation: Konsortial-

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:syndicate
German translation:Konsortial-
Entered by: eforni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Mar 12, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / leveraged finance company
English term or phrase: syndicate
Ich werde aus dem Gebrauch von "syndicate" hier nicht ganz schlau. Ich bin mit nicht sicher, ob Konsortium die richtige Wahl ist. Ist ein Konsortium nicht normalerweise ein Zusammenschluss mehrerer Unternehmen? Hier scheinen aber Mitarbeiter der gleichen Firma gemeint zu sein. Oder gehört "syndicate" hier gar zu Team? Hier der ganze Text:

xx is emphasising its commitment to the leveraged finance business, announcing a string of new and nearly new hires that will give it a team of more than 20 bankers covering the leveraged finance business across Asia, Japan and Australia. The new hires are part of a concerted effort by xx to build its **syndicate** and leveraged finance team, which the bank restructured in August 2006. The Asian leveraged market has evolved rapidly during the past 18 months, according the group’s co-head, who notes three broad trends: the growth of financial sponsor M&A, the convergence of products and the need to distribute globally.
eforni
Switzerland
Local time: 05:50
Konsortial-
Explanation:
Ein Konsortium kann auch ein Zusammenschluss mehrerer Banken zur Bereitstellung eines Konsortialkredits sein, i.d.R. fungiert eine Bank als Arranger, und alle beteiligten Banken stellen einen Teil des Kreditbetrags zur Verfügung. Hier ist anscheinenend das Team innerhalb des Unternehmens gemeint, das sich mit Konsortialkrediten befassen wird, demnach wäre die Übersetzung etwa “...um das Konsortial- und Leveraged Finance Team aufzubauen, das...”.
Selected response from:

InaHohmann
United Kingdom
Local time: 04:50
Grading comment
Super, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Konsortial-InaHohmann


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Konsortial-


Explanation:
Ein Konsortium kann auch ein Zusammenschluss mehrerer Banken zur Bereitstellung eines Konsortialkredits sein, i.d.R. fungiert eine Bank als Arranger, und alle beteiligten Banken stellen einen Teil des Kreditbetrags zur Verfügung. Hier ist anscheinenend das Team innerhalb des Unternehmens gemeint, das sich mit Konsortialkrediten befassen wird, demnach wäre die Übersetzung etwa “...um das Konsortial- und Leveraged Finance Team aufzubauen, das...”.

InaHohmann
United Kingdom
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Super, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reinhard Wenzel: auch syndizierte Kredite, ich nehme an, es soll im Englischen heißen "syndicated"
3 hrs

agree  Andre Bastian: Genau! Siehe auch: http://www.kasikornbank.com/GlobalHome/EN/products/corporate...
6 hrs

agree  Sonia Heidemann
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search