KudoZ home » English to German » Finance (general)

value-added components

German translation: Elemente/Komponenten mit Zusatznutzen und s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:value-added components
German translation:Elemente/Komponenten mit Zusatznutzen und s.u.
Entered by: Andrea Hauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:37 Mar 28, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Kurzdarstellung eines Unternehmens im Bereich Metalle und Bergbau
English term or phrase: value-added components
Kein weiterer Kontext, es werden die Grundpfeiler der Unternehmensstrategie aufgezählt:

• Increasing the proportion of value-added components in offerings

Meine bisherige ÜB:
• Erhöhung des Anteils wertschöpfender Komponenten in Angeboten

Was ist damit gemeint? Kann mir jemand bitte kurz erklären, damit ich meine Übersetzung auch verstehe? TIA!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 07:11
Elemente/Komponenten mit Zusatznutzen und s.u.
Explanation:
Ich würde den Satz allerdings insgesamt etwas umbauen:
In unseren Angeboten einen höheren Zusatznutzen bieten
(d.h. die "components" würde ich weglassen, ich finde, sie machen den Satz nur schwerfällig).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-28 10:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Zusatznutzen" kann vieles sein, es kommt auf den Zusammen- hang an: ein zusätzlicher Service (wir bauen das Zeug für Sie ein), eine zusätzliche Produktleistung (das Ding [da ich nicht weiß, worum es geht, bin ich sehr allgemein] lässt sich nun mit einem Handgriff hineinschieben & herausziehen), technische Unterlagen zum leichteren Einbau, zur leichteren Handhabung, eine Zusatzsoftware, etc.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:11
Grading comment
Danke euch allen, das klingt prima.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Elemente/Komponenten mit Zusatznutzen und s.u.BrigitteHilgner
4ProduktnutzenErwin Hoehne
4wertschöpfender AnteileSusanne Schnitzler


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wertschöpfender Anteile


Explanation:
Hallo Andrea,
es dürfte sich hier um die Incentives handeln, mit denen Kunden an ein Unternehmen gebunden werden sollen. Du kennst das bestimmt von den Versandhäusern, die dir Geschenke für eine Bestellung anbieten. Das kann aber auch eine ideelle Komponente sein: ein besonderer Service, ein kostenloser Download - sprich: alles was die Kundenbindung stärkt und für beide Seiten einen Zusatznutzen hat.
Allerdings würde ich das Wort "Komponenten" in diesem Fall eher als "Anteile" übersetzen - muss aber nicht.

Susanne Schnitzler
Germany
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Elemente/Komponenten mit Zusatznutzen und s.u.


Explanation:
Ich würde den Satz allerdings insgesamt etwas umbauen:
In unseren Angeboten einen höheren Zusatznutzen bieten
(d.h. die "components" würde ich weglassen, ich finde, sie machen den Satz nur schwerfällig).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-28 10:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Zusatznutzen" kann vieles sein, es kommt auf den Zusammen- hang an: ein zusätzlicher Service (wir bauen das Zeug für Sie ein), eine zusätzliche Produktleistung (das Ding [da ich nicht weiß, worum es geht, bin ich sehr allgemein] lässt sich nun mit einem Handgriff hineinschieben & herausziehen), technische Unterlagen zum leichteren Einbau, zur leichteren Handhabung, eine Zusatzsoftware, etc.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 196
Grading comment
Danke euch allen, das klingt prima.
Notes to answerer
Asker: prima, tausend Dank euch allen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
8 mins
  -> Danke schön, Steffen.

agree  Cetacea: Gerade weil "Zusatznutzen" vieles sein kann, finde ich es hier geradezu ideal. Werde es bei nächster Gelegenheit auch benutzen. ;-)
47 mins
  -> Danke schön, Cetacea. Da ich häufig Unterlagen übersetzen, in denen eifrig "value added" wird (Entschuldigung: ich weiß, diese Konstruktion ist fragwürdig), ist dies auch ein von mir häufig verwendeter Ausdruck. :-)

agree  Sonia Heidemann
9 hrs
  -> Danke schön, Sonia.

agree  Olaf Reibedanz
9 hrs
  -> Danke schön, Olaf.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Produktnutzen


Explanation:
Vorrichtungen / Eigenschaften, die den Produktnutzen erhöhen und in Beschreibungen / Werbung ausgelobt werden

Erwin Hoehne
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search