KudoZ home » English to German » Finance (general)

business value days in the favour of

German translation: die Wertstellung zugunsten der {BANK} erfolgt innerhalb von zwei Geschäftstagen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Apr 3, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Kontoeröffnungsformulare
English term or phrase: business value days in the favour of
Transactions will normally be carried out with 2 ***business value days in the favour of [Name der Bank]***, except where market practices differ or specific written agreements have been entered into to the contrary.

Die Ausführung von Transaktionen erfolgt in der Regel ??? Was ist damit gemeint? TIA!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 23:49
German translation:die Wertstellung zugunsten der {BANK} erfolgt innerhalb von zwei Geschäftstagen
Explanation:
Irgendwie ein bisschen verquer formuliert - ich würd's wie oben übersetzen. "value days" sind eigentlich Wertstellungstage. Möglicherweise kannst Du sogar "Gutschrift" anstatt Wertstellung verwenden.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-03 11:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Defektes Englisch, Teil 2:
Das müsste ja eigentlich auch "withIN 2 business value days" heißen, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-04-03 11:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Transaktionen/Geschäftsvorfällen erfolgt die Wertstellung zugunsten der {BANK} in der Regel innerhalb von zwei Geschäftstagen, es sei denn, es bestehen abweichende Marktgepflogenheiten/-usancen oder es wurden anderweitige schriftliche Vereinbarungen getroffen.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-03 14:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dann wohl eher Kristinas Vorschlag.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:49
Grading comment
Deine Antwort hat zwar hier nicht gepasst (Fehler des Askers ;-) - die Punkte hast du aber trotzdem verdient!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4die Wertstellung zugunsten der {BANK} erfolgt innerhalb von zwei Geschäftstagen
Steffen Walter


Discussion entries: 11





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Wertstellung zugunsten der {BANK} erfolgt innerhalb von zwei Geschäftstagen


Explanation:
Irgendwie ein bisschen verquer formuliert - ich würd's wie oben übersetzen. "value days" sind eigentlich Wertstellungstage. Möglicherweise kannst Du sogar "Gutschrift" anstatt Wertstellung verwenden.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-03 11:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Defektes Englisch, Teil 2:
Das müsste ja eigentlich auch "withIN 2 business value days" heißen, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-04-03 11:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Transaktionen/Geschäftsvorfällen erfolgt die Wertstellung zugunsten der {BANK} in der Regel innerhalb von zwei Geschäftstagen, es sei denn, es bestehen abweichende Marktgepflogenheiten/-usancen oder es wurden anderweitige schriftliche Vereinbarungen getroffen.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-03 14:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dann wohl eher Kristinas Vorschlag.

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:49
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1026
Grading comment
Deine Antwort hat zwar hier nicht gepasst (Fehler des Askers ;-) - die Punkte hast du aber trotzdem verdient!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search