KudoZ home » English to German » Finance (general)

potshot

German translation: Seitenhieb

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:potshot
German translation:Seitenhieb
Entered by: Susanne Stöckl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Sep 12, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: potshot
Bush affirms support for Treasury Secretary Paul O‘Neill and takes some potshots at Wall Street

Das altbekannte Thema: Bewegungen der Top 30 des S&P 500 Index zwischen September 2001 und Dezember 2005
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 07:33
Seitenhieb
Explanation:
eigentlich unfairer/unwaidmännischer Schuss, hier wohl Seitenhieb anbringen
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 07:33
Grading comment
Danke! Ich glaube, das paßt in meinem Fall am besten
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Seitenhieb
Hans G. Liepert
3und greift willkürlich die Wall Street anBrigitteHilgner
1einen Zufallstreffer landen
Aniello Scognamiglio


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Seitenhieb


Explanation:
eigentlich unfairer/unwaidmännischer Schuss, hier wohl Seitenhieb anbringen

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2011
Grading comment
Danke! Ich glaube, das paßt in meinem Fall am besten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFrancis Lee
2 hrs
  -> danke, Francis

agree  xxxGET ENERGY
3 hrs
  -> danke

agree  Stefanie Reinhold
4 hrs
  -> danke

agree  camac: vielleicht noch mit dem Subtext unqualifiziert
6 hrs

agree  Ingeborg Gowans
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
und greift willkürlich die Wall Street an


Explanation:
Also kein gezielter Schuss (kein konkretes Ziel) sondern mehr ein Rundumschlag (oder sollte ich Schrotschuss schreiben?).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Schrotschüsse sind fast immer gezielt und die Streuung ist beabsichtigt
2 hrs
  -> Da ich überhaupt nichts vom Schießen verstehe, kann ich dies nicht kommentieren und habe deshalb auch den "Schrotschuss" in Klammern und mit Fragezeichen erwähnt.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
to take a potshot
einen Zufallstreffer landen


Explanation:
Bin mir nicht sicher..., habe diese Quelle gefunden:
http://www.vokaboly.de/phrases/browse_t.php?page=17

Vielleicht hat B. ein bisschen gezockt und Dusel gehabt?
Ohne Kontext ist alles möglich :-)

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 249
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search