KudoZ home » English to German » Finance (general)

initial jobless claims

German translation: US-Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:initial jobless claims
German translation:US-Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung
Entered by: Susanne Stöckl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:25 Sep 12, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: initial jobless claims
Consumer spending and orders for durable goods on the rise, while initial jobless claims drop to a twenty-one-month low

Ich muß leider schon wieder mit demselben Thema nerven: Bewegungen der Top 30 des S&P 500 Index zwischen September 2001 und Dezember 2005
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 01:31
US-Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung
Explanation:
Die Statistik heißt "initial jobless claims" - "initial" gehört zum Term dazu (bitte bei einem evtl. Glossareintrag berücksichtigen).
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 01:31
Grading comment
Klar! Genaso heißt das! Manchmal sitze ich ganz schön auf der Leitung
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8US-Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung
Ralf Lemster


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
US-Erstanträge auf Arbeitslosenunterstützung


Explanation:
Die Statistik heißt "initial jobless claims" - "initial" gehört zum Term dazu (bitte bei einem evtl. Glossareintrag berücksichtigen).


    Reference: http://www.euro.de/download.php/ohtXO/a/6926.pdf
    Reference: http://biz.yahoo.com/c/terms/claims.html
Ralf Lemster
Germany
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1162
Grading comment
Klar! Genaso heißt das! Manchmal sitze ich ganz schön auf der Leitung
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Jetzt ist mir einiges klar! Da fehlt im Text offenbar ein Teil des Ausdruckes


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
5 mins

agree  Alexandra Blatz
9 mins

agree  Taylor Kirk
12 mins

agree  Steffen Walter
18 mins

agree  Daniela Gieseler-Higgs
25 mins

agree  Ivanhoe
41 mins

agree  Andrea Hauer
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio: ggf. kann US weggelassen werden (Kontext ist doch USA, oder?).
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 12, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedjobless claims » initial jobless claims


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search