tide

German translation: wenn eine Welle über ihn schwappt / wenn er von einer Welle überrollt wird

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:if there is a tide
German translation:wenn eine Welle über ihn schwappt / wenn er von einer Welle überrollt wird
Entered by: Steffen Walter

13:42 Sep 13, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: tide
[Victor Niederhoffer] looked at markets as a casino where people act as gamblers and where their behavior can be understood by studying gamblers. He regularly made small amounts of money trading on that theory. There was a flaw in his approach, however. If there is a . . . tide . . . he can be seriously hurt because he doesn‘t have a proper fail-safe mechanism.

Es geht schon wieder um das Thema finanzen. Das Zitat stammt aus: George Soros: "Soros on Soros" In meinem Fall komme ich nicht umhin, es zu übersetzen. Dabei bin ich (wahrscheinlich aus einer Art Betriebsblindheit heraus) am Wort "tide" hängengeblieben. Wie kann man denn das übersetzen?
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 05:41
s.u.
Explanation:
Ich würde hier vielleicht sagen: "Wenn eine Welle über ihn schwappt" oder "wenn er von einer Welle überrollt wird", um das Bild mit zu vermitteln.
Selected response from:

Kristina Wolf
Australia
Local time: 13:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2s.u.
Kristina Wolf


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Ich würde hier vielleicht sagen: "Wenn eine Welle über ihn schwappt" oder "wenn er von einer Welle überrollt wird", um das Bild mit zu vermitteln.

Kristina Wolf
Australia
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: Ja, das könnte mitunter gehen, ich muß mal darüber nachdenken.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): Welle als machtvolle Kraft jenseits individueller Möglichkeit finde ich sogar besser als orig. "tide".
12 mins

agree  Annette-Diana Majchrowicz: Eine Trendwelle hat schon so Manchen Schiffbruch erleiden lassen ;-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search