17:32 Nov 7, 2007 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Schmeisser Germany Local time: 20:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gehandelter Wert - gehandeltes Volumen |
| ||
1 | Handelsvolumen (in Dollar) - Handelsvolumen (in Stück) |
|
Handelsvolumen (in Dollar) - Handelsvolumen (in Stück) Explanation: Ist nur eine Idee (gemäß Confidence Level), weil man das Gefühl hat, es müsste einen Unterschied geben, wenn sie verschiedene Begriffe verwenden, und gestützt davon, dass im 1.Fall am Ende die Dollar angegeben sind, im 2. Fall aber keine Währung genannt wird. Was mich aber so unsicher macht, ist, dass "Handelsvolumen in Stück" IMO Sinn bei einem Zeitvergleich einzelner Wertpapiere ergibt, sonst eher weniger. Vielleicht gibt der Kontext bzw. Erläuterungen der Grafiken im Text weiter Aufschluss. Sonst würd ich zur Sicherheit beim Kunden nachfragen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gehandelter Wert - gehandeltes Volumen Explanation: Alternativvorschlag, der die von Steffen Schmeisser festgestellte Frage umschiffen könnte. Saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.