KudoZ home » English to German » Finance (general)

non-service, non-strategy termination of client relationship

German translation: Beendigung der Kundenbeziehung, die nicht aus Service- oder Strategiegründen erfolgt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-service, non-strategy termination of client relationship
German translation:Beendigung der Kundenbeziehung, die nicht aus Service- oder Strategiegründen erfolgt
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:51 Nov 8, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Compliance / Geldwäsche / Reporting Suspicious Activity
English term or phrase: non-service, non-strategy termination of client relationship
Es geht um ein Geldwäschetraining der XYZ-Bank für die Bankmitarbeiter, hier konkret um die Meldepflicht verdächtiger Aktivitäten.
"The following are considered reportable events:
- Possible crimes against XYZ
- Suspicious transactions involving XYZ
- Unusual transactions
-***Non-service, non-strategy termination of client relationships***
- written client complaints or llegations related to issues other than service or operations"
1. Bezieht sich das "termination" auch auf "non-service" oder nur auf "non-strategy"?
2. Wenn ja, was habe ich mir unter einer "non-service termination" vorzustellen?
Wer kann helfen?
Klaus Urban
Local time: 10:26
Beendigung des Kundenverhältnisses, die nicht aus Service- oder Strategiegründen erfolgt
Explanation:
ein Vorschlag
Selected response from:

Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 10:26
Grading comment
Vielen Dank an Euch beide. Ich gebe die Punkte Anja, weil sie flüssiger formuliert hat, bedanke mich aber ausdrücklich auch bei Vittorio, der mir den Knoten gelöst hat.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Beendigung des Kundenverhältnisses, die nicht aus Service- oder Strategiegründen erfolgt
Dr. Anja Masselli
2nicht servicebezogene, nicht strategiebezogene Beendigung der KundenbeziehungVittorio Ferretti


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nicht servicebezogene, nicht strategiebezogene Beendigung der Kundenbeziehung


Explanation:
vielleichts passt die zum Kontext..

Gruß!

Vittorio Ferretti
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Danke, Vittorio!

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Beendigung des Kundenverhältnisses, die nicht aus Service- oder Strategiegründen erfolgt


Explanation:
ein Vorschlag

Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an Euch beide. Ich gebe die Punkte Anja, weil sie flüssiger formuliert hat, bedanke mich aber ausdrücklich auch bei Vittorio, der mir den Knoten gelöst hat.
Notes to answerer
Asker: Danke, Anja!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Ich würde "Kundenbeziehung(en)" vorziehen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search