https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/finance-general/2457581-consideration-shares.html

consideration shares

German translation: Consideration Shares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consideration shares
German translation:Consideration Shares
Entered by: Monchi

07:47 Mar 6, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: consideration shares
consideration shares,
"Consideration Shares" shall mean 100,000 ACDC Shares less, in the event one or more Existing Pre-emption Rights are exercised in relation to any Target Shares...
Monchi
abgeltbare Aktien
Explanation:
Es geht hier um die tatsächliche Anzahl der Aktien, für die der Inhaber Geld (Gegenwert) bekommt, wenn er Sie verkauft. Ich weiß nicht, ob es einen etablierten Begriff gibt, kann daher nur raten. Statt abgeltbar könnte vielleicht auch "tatsächlich verfügbare Aktien"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-06 11:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe gerade noch ein bisschen weiter recherchiert und das ganze scheint wohl was mit M&A zu tun zu haben, also ist meine Erklärung Quatsch. In dem Link, den ich gefunden habe, wurde der englische Begriff im Deutschen beibehalten.
http://www.presseportal.de/showbin.htx?id=20188&type=documen...
Selected response from:

Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 07:42
Grading comment
Ja, ich habe den englischen Begriff auch beibehalten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3abgeltbare Aktien
Sonja Allen


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abgeltbare Aktien


Explanation:
Es geht hier um die tatsächliche Anzahl der Aktien, für die der Inhaber Geld (Gegenwert) bekommt, wenn er Sie verkauft. Ich weiß nicht, ob es einen etablierten Begriff gibt, kann daher nur raten. Statt abgeltbar könnte vielleicht auch "tatsächlich verfügbare Aktien"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-06 11:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe gerade noch ein bisschen weiter recherchiert und das ganze scheint wohl was mit M&A zu tun zu haben, also ist meine Erklärung Quatsch. In dem Link, den ich gefunden habe, wurde der englische Begriff im Deutschen beibehalten.
http://www.presseportal.de/showbin.htx?id=20188&type=documen...


Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Grading comment
Ja, ich habe den englischen Begriff auch beibehalten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andries Conradie: entgeltbare Aktien : PONS Bank- und Finanzwesen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: