KudoZ home » English to German » Finance (general)

consistent banking approach

German translation: stimmiger / konsistenter Geschäftsansatz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consistent banking approach
German translation:stimmiger / konsistenter Geschäftsansatz
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:17 Apr 3, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / bank brochure
English term or phrase: consistent banking approach
Competitive Advantage

- We combine local expertise with a consistent banking approach and a strong record of delivery.

- (...)

This is the first sentence in a list of advantages of banking with a certain bank. This is an empty bubble to me and I have no idea how to express this nothingness in German. Any ideas?
BirgitBerlin
Germany
Local time: 18:44
stimmiger / konsistenter Geschäftsansatz
Explanation:
Wie in "business aproach", nur eben für eine Bank.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 18:44
Grading comment
Na das ist doch einstimmig angenommen! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6stimmiger / konsistenter GeschäftsansatzBrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
stimmiger / konsistenter Geschäftsansatz


Explanation:
Wie in "business aproach", nur eben für eine Bank.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 196
Grading comment
Na das ist doch einstimmig angenommen! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Mehr steckt auch nicht dahinter ;-)
8 mins
  -> Danke schön, Aniello. Irgendwann hat man sie alle schon einmal gesehen, diese leeren Worthülsen ... ;-)

agree  Ingeborg Gowans: kann ich nur zustimmen, wer's glaubt, wird selig?
31 mins
  -> Danke schön, Inge. Behaupten kann man viel, und was sagt der Satz schon aus? Derartige Phrasen sind ziemlich beliebig austauschbar. :-)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
57 mins
  -> Danke schön, Harald.

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Danke schön, Steffen.

agree  Kathi Stock
1 hr
  -> Danke schön, Kathi.

agree  babli: agree
2 hrs
  -> Danke schön, babli.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search