15:02 Aug 25, 2008 |
|
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Konzernabschluss nach US-GAAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ich auch nix capito, sorry ! |
| ||
3 | s. u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ich auch nix capito, sorry ! Explanation: Ich bin mir absolut sicher - daher die fünf Punkte - dass ich das auch überhaupt nicht kapiere. Ist ja total unlogisch. Vielleicht lässt Du's einfach weg ? Ist ja eine durchaus anerkannte Uebersetzungstechnik, gewisse Ausdrücke nicht in die Zielsprache mit zu übernehmen... (auch und gerade wenn sie paradox sind). Und vielleicht sind ja noch andere dieser Meinung. Ansonsten kann ich Dir nur empfehlen, den Kunden darauf anzusprechen. Viel Glück, Andrea :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. Explanation: beziehe das auf das Vertragsrücktrittsrecht. Wenn innerhalb der Rücktrittsfrist negative Veränderungen auftreten, gilt diese Klausel, nach Ablauf des Rücktrittsrechts gibt es die Klausel nicht. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.