German translation: Unabhängiger Europäischer Investitionsfonds
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Nov 28, 2008
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:European Sovereign Investment Fund
Liebe KollegInnen,
kann eine europäischer Investmentfonds auch staatlich sein?
DiV für Eure Meinung
Noe
A ***European Sovereign Investment Fund***, issuing European bonds, will provide Member States with access to worldwide savings at lower rates of interest.
Explanation: anscheinend geht es darum, dass die EU selbst Staatsanleihen ausgeben und sich somit günstig Geld beschaffen kann, um ein Hilfspaket im Hinblick auf die Konjunkturkrise zu schnüren.
Ich denke nicht, dass es um einen Investmentfonds hier geht ...
eine Alternative zu "unabhängig" sehe ich in "staatlich" hier nicht, wie Noe selbst sagt - denn die EU ist kein Staat.
Eine Alternative könnte vielleicht "EU" sein - so könnte man "Staatsanleihen" (sovereign bonds) der EU vielleicht als "EU-Anleihen" bezeichnen, und hier dann vielleicht "Investitionsfonds der EU" (das "europäisch" wäre in diesem Fall dann ja überflüssig).
Uwe Kaisers Antwort hat mich darauf gebracht, dass es den "Europäischen Investitionsfonds" ja bereits gibt, also kann dieser Begriff nicht nochmal vergeben werden.
Ich ändere meine Antwort deshalb um in "Investitionsfonds der EU".
Danke vielmals an alle Helferinnen und Helfer, ich denke es geht in die Richtung des europäischen Staatsfonds, den auch Sarkozy vorgeschlagen hat ... staatlich und Europa geht doch zusammen ... 4 KudoZ points were awarded for this answer
"Europäische Staatsanleihen" sind Staatsanleihen der einzelnen Mitgliedsländer, ja. Bisher gibt es keine EU-Anleihen, von ihnen wird ja in deinem Text auch in der Zukunft gesprochen.
Statt "globale Sparanlagen" auch "weltweites Sparkapital" vielleicht
Ich frage mich auch, bin kein Experte, ob sogenannte "europäische Staatsanleihen" Anleihen der einzelnen EU-Staaten sind. Die EU bzw. die EZB gibt doch keine Staatsanleihen aus?
Du meinst also das "sovereign" unter den Tisch fallen zu lassen und nur von Investitionsfonds der EU zu sprechen?
Globale Spareinlagen klingen nicht sehr geläufig aber worldwide savings wohl auch nicht.
@Noe: Die "worldwide savings" verstehe ich übrigens so: damit die Mitgliedstaaten auf die globalen Sparanlagen zugreifen können. (Denn diese weltweiten Sparer werden die EU-Anleihen kaufen und damit der EU bzw. den Mitgliedstaaten ihr Geld "leihen".)
Hallo, Noe, ich denke, es handelt sich eher um einen Investitionsfonds - also um ein "Konjunkturpaket" - auf europäischer Ebene, der sich über die Ausgabe von EU-Anleihen finanziert und so den Mitgliedstaaten billige Kredite zur Verfügung stellen kann.
Sovereign Wealth Funds (SWFs) are generally defined as state-owned investment vehicles, which manage a diversified portfolio of domestic and international financial assets.
Unter Staatsfonds sind Anlageinstrumente in staatlichem Besitz zu verstehen, die ein breit gestreutes Portfolio in- und ausländischer Finanzwerte verwalten.
Eine Fundstelle mit ähnlichem Inhalt '(nicht mein Text)
22:42 Nov 28, 2008
To support the development of low-carbon infrastructure in countries such as China and
India, the EU should establish a sovereign investment fund of about one billion euros a
year, managed by the private sector. This would give the EU a stake in their low carbon
economies, as the EU has done closer to home.
gar nicht gibt, sondern das es im Zuge der allgemeinen Rettungspläne für die Finanzmisere in Europa erst gegründet werden soll, durch einen Zusammenschluss der EU-Mitgliedstaaten zu diesem Zweck?
und da ein Fonds eigentlich keine Anleihen, sondern Fondsanteile ausgibt, muss man vielleicht in die Richtung überlegen, dass der Investment Funds kein Investmentfonds/keine Kapitalanlagegesellschaft im üblichen Sinne sein kann
staatlich und europäisch ist das nicht ein Gegensatz? EU-Institutionen sind ja auch nicht staatlich. Im Englischen klappt das mit Sovereign aber im Deutschen?
warum fragst du dann, ob er auch staatlich sein kann?
Wahrscheinlich habt ihr Recht, aber ich hänge noch ein bisschen an der Doppeldeutigkeit von Sovereign (staatl. od unabhängig) und bin etwas davon ge- vielleicht auch verleitet, weil die Banken ja auf Teufel-komm-raus staatliche Einflussnahmen vermeiden wollen.
xxxukaiser Local time: 08:35 Native speaker of: German PRO pts in category: 465
18 mins confidence:
european sovereign investment fund
unabhängiger europäischer Investmentfonds
Explanation: habe zwar keinerlei Hinweise darauf gefunden, aber ich würde den engl. Begriff wahrscheinlich stehen lassen und obige Übersetzung als Erklärung in Klammern setzen.
Denke übrigens nicht, dass der Fonds staatlich ist, da spricht m.E. "Sovereign" dagegen, wenngleich es Sinn machen würde bei der aktuellen Lage auf den Finanzmärkten einen staatlichen Fonds zu haben.
Katja Schoone Germany Local time: 08:35 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 310
Notes to answerer
Asker: Danke, ein "sovereign investment fund" ist natürlich eine staatlicher Investmentsfonds die von China und Saudi-Arabien bereitet der Finanzwelt Kopfzerbrechen, die Gewerkschaft fordert ein europäisches Pendant ...