KudoZ home » English to German » Finance (general)

Satzverständnis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 Feb 23, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Satzverständnis
Aus der Beschreibung einer Trading-Plattform:

Quotation on this stock is reserved 'à la hausse' of 'à la baisse'.

Ich bin mir nicht sicher, was dieser Satz bzw. der letzte Teil dieses Satzes bedeuten soll.

Vielen Dank im Voraus für Erklärungen!
Dorothee Rault
France
Local time: 07:55
Advertisement



Discussion entries: 9





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search