ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

applicable stock-based Indian fringe benefit tax

German translation: geltende Steuern auf (freiwillige) Zusatzleistungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:applicable stock-based fringe benefit tax
German translation:geltende Steuern auf (freiwillige) Zusatzleistungen
Entered by: Doris Trinkl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Feb 9, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / financial results of a company
English term or phrase: applicable stock-based Indian fringe benefit tax
Nochmal aus dem Jahresabschluss eines Unternehmens (es handelt sich um amerikanisch-indisches Unternehmen)

Accordingly, we believe that non-GAAP operating margin and non-GAAP diluted earnings per share, excluding stock-based compensation costs and *applicable stock-based Indian fringe benefit tax*, are meaningful measures for investors to evaluate our financial performance.

Vielen Dank im Voraus!
Doris Trinkl
Germany
Local time: 14:59
siehe unten
Explanation:
also: ich würde fringe benefits hier als Zusatzleistungen, interpretieren und das Konstrukt "Steuern aus aktienbasierten (freiwilligen) Zusatzleistungen" vorschlagen oder
"Steuern aus freiwilligen Zusatzleistungen im Rahmen aktienbasierter Vergütungen", das wäre dann vielleicht noch unmissverständlicher

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2010-02-09 13:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

Wieso Gewinne? Aber sorry, ist mein "aus" problematisch? Es steht da, wie ich es lese: abzüglich aktienbasierter Vergütungsaufwand und (abzüglich) geltende Steuern im Zusammenhang mit freiwilligen Zusatzleistungen im Rahmen von/als Teil aktienbasierter Vergütung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-02-09 13:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

;-)) Guten Appetit!
Selected response from:

xxxukaiser
Local time: 14:59
Grading comment
Und gleich noch mal danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2siehe untenxxxukaiser


Discussion entries: 6





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
applicable stock-based indian fringe benefit tax
siehe unten


Explanation:
also: ich würde fringe benefits hier als Zusatzleistungen, interpretieren und das Konstrukt "Steuern aus aktienbasierten (freiwilligen) Zusatzleistungen" vorschlagen oder
"Steuern aus freiwilligen Zusatzleistungen im Rahmen aktienbasierter Vergütungen", das wäre dann vielleicht noch unmissverständlicher

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2010-02-09 13:04:02 GMT)
--------------------------------------------------

Wieso Gewinne? Aber sorry, ist mein "aus" problematisch? Es steht da, wie ich es lese: abzüglich aktienbasierter Vergütungsaufwand und (abzüglich) geltende Steuern im Zusammenhang mit freiwilligen Zusatzleistungen im Rahmen von/als Teil aktienbasierter Vergütung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-02-09 13:44:46 GMT)
--------------------------------------------------

;-)) Guten Appetit!

xxxukaiser
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 465
Grading comment
Und gleich noch mal danke!
Notes to answerer
Asker: Danke Uwe. Aber ist dabei nicht gemeint, dass Steuern auf Gewinne aus aktienbasierten Zusatzleistungen bezahlt werden müssen?

Asker: Stimmt, ich muss dir vollkommen Recht geben. Ich habe benefits gerade als unabhängig von fringe gelesen - mein Hirn wollte mir wohl zu verstehen geben, dass es Zeit ist, einen Happen zu essen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte: Steuern AUF aktienbasierte (freiwillige) Zusatzleistungen (ist schon fast mehr ein neutral, aber angesichts des von Dir bezwungenen Wortungetüms (Indian English?) sage ich trotzdem "Cap ab!")
3 hrs
  -> Danke dir, und auf und aus müssten wir oben mal diskutieren, ich versuchs mal//Schau mal oben "von wegen dem" Steueraufwand etc.

agree  Antonio Villani: Stimme der Übersetzung zu, es handelt sich aber nicht um ein "Indian English Wortungsgetüm" sondern um die in Indien anzusetzende FBT auf Aktienpakete als Lohn-Bestandteil. Daher auch der nötige Hinweis im Abschluss der MNC "Indian".
13 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: