ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

Satzverständnis

German translation: s.u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Jan 12, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Indexentwicklung
English term or phrase: Satzverständnis
Bericht über die Entwicklung eines Aktienindex nach Ländern:

The United Kingdom was the 5th best performing country according to the XYZ Index. It returned (+1.0%) this year ***against a return of (-0.02%) for the XYZ Index*** (Norway also returned (+1.0%) for this period).

Ich meine, hinter "against" fehlt der Vergleichszeitraum (same period of previous year oder so etwas) oder sonst ein Vergleichswert. Die beiden XYZs stehen für denselben Index.

Nach dem XYZ-Index belegt UK den 5. Platz bei der Wertentwicklung nach Ländern. Es rentierte dieses Jahr mit 1,0%, im Vergleich zu -0,02% im XYZ-Index.

Oder verstehe ich den Satz falsch?
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 15:02
German translation:s.u.
Explanation:
Die UK-Performance wird m. E. mit der Entwicklung des Indizes (für das Gesamtbezugsgebiet) verglichen.
Selected response from:

Barbara Kunkel
Local time: 15:02
Grading comment
Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Stimme zu: gegenüber dem Vorjahreszeitraum
Nicole Oberholzer
3s.u.
Barbara Kunkel


Discussion entries: 10





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzverständnis
Stimme zu: gegenüber dem Vorjahreszeitraum


Explanation:
Russell Developed Europe Index, nehm ich an. Nach zehnmaligen Durchlesen des Satzes gelange ich auch zur Überzeugung, dass dort der Vergleichszeitraum fehlt. Bei den anderen Ländern steht mehrfach "year-to-date" oder "for 2012 year-to-date performance" -> darum "gegenüber dem Vorjahreszeitraum"

Nicole Oberholzer
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Danke, ja das ist der Index.

Asker: Da waren wir beide auf dem falschen Dampfer ... Danke trotzdem!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis
s.u.


Explanation:
Die UK-Performance wird m. E. mit der Entwicklung des Indizes (für das Gesamtbezugsgebiet) verglichen.

Barbara Kunkel
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: