ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Finance (general)

der letzte Teilsatz ist mir unverständlich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Jan 29, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Anlagebeschränkungen in den AGB einer Bank
English term or phrase: der letzte Teilsatz ist mir unverständlich
For the purposes of any restriction on the percentage of the Portfolio which may be invested in an asset class, investments in a Collective Investment Scheme will be allocated to a single asset class determined by reference to the principal asset class exposure obtained through that Collective Investment Scheme.
dragon1005
Local time: 10:00



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: