17:01 Jul 3, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 15:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | mit oder ohne vorheriger Ankuendigung, oder Zeitablauf |
| ||
3 | s.u. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
s.u. Explanation: ...weder durch noch mangels Benachrichtigung oder durch Fristablauf oder durch beides ... (obwohl ich in Deinem Satz both nicht gefunden habe) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mit oder ohne vorheriger Ankuendigung, oder Zeitablauf Explanation: nehme an, dass "or both" nicht wirklich zum text gehoert. Nachschlagewerke u.a.: Salizites' Lexikon d. engl. Wirtschafts- u. Rechtssprache |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.