03:31 Feb 15, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Aktien An- und Verkauf | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ralf Lemster Germany Local time: 05:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Positionsreports |
|
open position reports Positionsreports Explanation: Ich würde angesichts der Zielgruppe und der Systemumgebung von "Reports" sprechen, nicht von "Berichten" - die Bezeichnung der Positionen als "offen" ist streng genommen redundant (wenn auch im englischen Sprachgebrauch üblich), denn eine geschlossene Position ist keine mehr... -> "tägliche Geschäftsübersichten bzw. Positionsreports" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.