Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:Adjustment of Cost
7. Recapitalisations, Exchanges, Etc. Affecting Shares; **Adjustment of Cost**.
(a) The provisions of this Agreement shall apply to any and all shares in the capital of the Company or any successor or assign of the Company that may be issued in respect of, in exchange for, or in substitution of, the Shares by reason of any share dividend, share split, share issuance, reverse share split, combination, recapitalisation, reclassification, merger, consolidation or otherwise (Collectively, a "Recapitalisation”). Nothing herein shall prohibit or restrict the Company from taking any corporate action, including, without limitation, declaring any dividend (whether in cash, shares or other property), or engaging in any corporate transaction of any kind, including, without limitation, any merger, consolidation, liquidation or sale of assets, whether in connection with a Recapitalisation or otherwise.
Explanation: I haven't done the research, but I would start with this. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-02-17 07:42:01 GMT) --------------------------------------------------
To be honest, my first thought was \"Kostenanpassung,\" but I couldn\'t find the two together in Google. ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs 47 mins (2005-02-19 10:21:58 GMT) --------------------------------------------------
Hi Olaf,
After giving it some thought, I think your suggestion is probably closer to what it is than mine. It does seem that this concerns the adjustment of the shares\' value (which of course would affect its cost on the market). If you don\'t feel comfortable using \"Buchwertanpassung\" (which is probably the correct term), I think you could get away with \"Wertanpassung\".
:-)
Hi Derek, could it be "Buchwertanpassung"/"Anpassung des Buchwerts" in this context?
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
adjustment of cost
Anpassung der Kosten
Explanation: I haven't done the research, but I would start with this. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-02-17 07:42:01 GMT) --------------------------------------------------
To be honest, my first thought was \"Kostenanpassung,\" but I couldn\'t find the two together in Google. ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs 47 mins (2005-02-19 10:21:58 GMT) --------------------------------------------------
Hi Olaf,
After giving it some thought, I think your suggestion is probably closer to what it is than mine. It does seem that this concerns the adjustment of the shares\' value (which of course would affect its cost on the market). If you don\'t feel comfortable using \"Buchwertanpassung\" (which is probably the correct term), I think you could get away with \"Wertanpassung\".
:-)
Derek Gill Franßen Germany Local time: 10:02 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 113
Grading comment
Thanks Derek, "Wertanpassung" is an excellent idea!