ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
19:54 Nov 20 English to German
Food & Dairy
condensed milk vs. evaporated milk gezuckerte / ungezuckerte Kondensmilch Olaf Reibedanz 3
19:49 Nov 20 ^ fermented cream saure Sahne Olaf Reibedanz 2
19:35 Nov 20 ^ formulated milk Olaf Reibedanz 2
13:01 Oct 28 ^ Hilfe bei Satz Sabine Ide 2
09:24 Oct 26 ^ character modifiers die Beschaffenheit (des Brotes) verändernder Zusatzstoff GAK 3
09:11 Oct 13 ^ off-note Fehlgeschmack silvia glatzhofer 2
08:05 Oct 13 ^ lower fermentation untergärig silvia glatzhofer 1
11:59 Sep 23 ^ double dough Doppelfüllung NatM 1
15:42 Sep 21 ^ do not use this supplement as a substitute for a varied nutrition Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung. thiers 1
22:49 Sep 8 ^ baked alaska Omelette Surprise Miguel Jimenez 3
08:04 Aug 28 ^ consumer preparation process Iris Schlagheck-Weber 3
12:02 Jul 23 ^ 1st-spray sugar Zucker der 1. Kochung NatM 1
13:20 Jul 20 ^ artisan baker ibz 3
20:42 Jul 12 ^ iconic characters typische Charaktere Gisela Germann 6
17:53 Jul 12 ^ take the lead in creating awareness and recruiting more consumers Pionierrolle bei der Bewusstseinsbildung übernehmen und mehr Kunden für diese Sparte gewinnen Gisela Germann 2
15:25 Jul 11 ^ incremental media zusätzliche Werbekanäle Gisela Germann 2
07:37 Jun 16 ^ on-top breadimprover Brotverbesserer z. Optimierung d. Krume/Brotverbesserer z. Stabilisierung d. Brotbeschaffenheit GAK 2
20:37 May 18 ^ hot chips Pommes frites CBeatrixx 3
13:04 May 17 ^ rice solids Anja Weggel 2
16:09 May 12 ^ tamper seal Sicherheitsverschluss Gabriele Kaessler 2
15:44 May 11 ^ 10 can rolls Olaf Reibedanz 2
05:12 May 10 ^ Non-PRO: snack food Andou 2
09:37 May 8 ^ storage bag Andou 2
06:17 May 8 ^ Japanese basil Andou 3
00:10 Apr 18 ^ pop-to-open bag heimo 2
15:27 Apr 9 ^ over-extract zu stark extrahiert / überextrahiert Rebekka Groß 4
10:44 Apr 7 ^ free service Selbstbedienung Kerstin Braun 2
19:43 Apr 6 ^ Log reduction Reduktion um die erwarteten Zehnerpotenzen Roy Simon 4
17:23 Mar 26 ^ food and beverage service company Dienstleister im Bereich Nahrungsmittel und Getränke JMangold-Kunz 4
10:56 Mar 25 ^ Non-PRO: coffee capsules Kaffeekapseln / Kaffee-Kapseln Peter Zauner 3
15:46 Mar 16 ^ Nutritional values per 100 gram drained product Nährwerte / Nährwertangaben pro 100g Abtropfgewicht Deniseprinces 1
09:22 Mar 10 ^ Non-PRO: Not intended for human consumption Nicht für den menschlichen Verzehr bestimmt ntisnz 2
08:46 Jan 21 ^ forward and reverse DOL NatM 2
10:33 Jan 5 ^ speat/spear Spieß Gabriella Maraz 1
22:19 Nov 9 '08 ^ barometric water David Seycek 3
15:48 Oct 23 '08 ^ American Wagyu New York Strip Susanne Stöckl 1
15:41 Oct 23 '08 ^ *24 Hour Apple 24-Stunden-Apfel-Tarte-Tatin Susanne Stöckl 1
15:33 Oct 23 '08 ^ Mixed organic greens gemischter Blattsalat (aus biologischem Anbau) Susanne Stöckl 4
15:58 Oct 15 '08 ^ bag-type [sausage casing] einseitig verschlossen [Wursthülle] Ulrich Leininger 3
20:34 Oct 8 '08 ^ Non-Chocolate Candy Susanne Rindlisbacher 3
11:33 Sep 30 '08 ^ Shirred Strands geraffte Stränge/Schläuche/Raupen Ulrich Leininger 1
13:26 Sep 25 '08 ^ baked caramel Karamell BHL 2
23:50 Aug 6 '08 ^ collagen to meat protein ratio Verhältnis zwischen Kollagen und Fleischeiweiß Melanie Wittwer 2
09:44 Aug 3 '08 ^ Buy what you need and eat what you buy Noe Tessmann 5
14:05 Jul 14 '08 ^ natural casing Genoa Genoa-Salami im Naturdarm Thomas Rupp 1
19:11 Jul 13 '08 ^ foodservice channels Thomas Rupp 2
16:55 Jul 8 '08 ^ retort-packed food aseptisch/steril verpackte Lebensmittel/Fertiggerichte Michaela Fehlinger 1
16:54 Jul 1 '08 ^ agglomerated agglomeriert TDfreelance 1
20:26 Jun 15 '08 ^ webbing and frass Gespinst und Exkremente Isabel Hohneck 1
20:20 Jun 9 '08 ^ bottling line and keg run Monica Schmid 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: