Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Food & Dairy / crispbread | | English term or phrase: Crispbread cracker with sesame | Photo:
http://www.lengua.com/data/crispbreadcracker.bmp
the cracker weight is about 5 g each.
Ingredients: Wheat flour, whole grain rye flour, sesame seed, whole grain barley flour, vegeatble fat, water, yeast, wheat fiber, salt, malt.
In German for Germany they used for the same product the following term: "Knäckebrot-Snack mit Sesam"
We now need the same term in German for Austria, Switzerland and Belgium. |
| lenguaeKudoZ activityQuestions: 105 ( 9 open) ( 3 without valid answers) ( 15 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 10:06
|
| | Knäckebrot-Cracker mit Sesam | Explanation: Dann gib ich halt auch mal meinen Senf dazu ;-)
Wie Klaus störe auch ich mich an dem 'Snack' (oder 'Happen'), da dies für mich mehr ist, als nur ein trockener Cracker. Meines Erachtens wird aus dem Cracker bestenfalls dann ein Snack oder Happen, wenn man z.B. ein bisschen Käse und eine Weintraube oder eine Scheibe Wurst und ein Gürkchen (oder was auch immer) drauflegt. Ein Snack (oder Happen) ist für mich eher sowas wie die spanischen Tapas.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-19 11:32:27 GMT) --------------------------------------------------
....den Senf *geb* ich natürlich dazu... |
| Selected response from:
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 09:06
| Grading comment Ich stimme dieser Argumentation zu, obwohl man dem Gedanken "Snack" durchaus auch folgen kann 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): -1 | crispbread cracker with sesame Sesamknäcker
Explanation: Cracker sind in Deutsch auch etabliert, also kann man sich (ausreichende Marketing-Macht unterstellt) zu einem Wortspiel hinreißen lassen. Snack halte ich für sehr unglücklich, weil ein Snack eigentlich eine komplette Mahlzeit (wenn auch kllein) ist, nicht ein einzelnes Knusperstück.
|  Klaus Herrmann Germany Local time: 10:06 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 28
|
| |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | crispbread cracker with sesame Knäckebrot-Cracker mit Sesam
Explanation: Dann gib ich halt auch mal meinen Senf dazu ;-)
Wie Klaus störe auch ich mich an dem 'Snack' (oder 'Happen'), da dies für mich mehr ist, als nur ein trockener Cracker. Meines Erachtens wird aus dem Cracker bestenfalls dann ein Snack oder Happen, wenn man z.B. ein bisschen Käse und eine Weintraube oder eine Scheibe Wurst und ein Gürkchen (oder was auch immer) drauflegt. Ein Snack (oder Happen) ist für mich eher sowas wie die spanischen Tapas.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-19 11:32:27 GMT) --------------------------------------------------
....den Senf *geb* ich natürlich dazu...
| Thomas Pfann United Kingdom Local time: 09:06 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Ich stimme dieser Argumentation zu, obwohl man dem Gedanken "Snack" durchaus auch folgen kann |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |