Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: commodity type cheese

German translation: übliche Käsesorten







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commodity type cheese
German translation:übliche Käsesorten
Entered by:BHL
Options:
- Contribute to this entry

12:36pm Jun 25, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Food & Dairy / Molkereiprodukte
English term or phrase: commodity type cheese
Aus einem Unternehmensdossier:

Off balance sheet liabilities consist of the XX programm and the YY facility of EUR 123 million. The YY facility is available for the sale of qualified dairy products (butter, various milk powders and *commodity type cheese*).

Um welchen Käse handelt es sich denn hier? Leider kein weiterer Kontext zum Käse vorhanden.
BHL
Germany
Clarification request(s) and response
David Moore: 12:47pm Jun 25, 2007: I'd suggest a call to the customer for clarification. Me? Never heard of it... Maybe it's named after the place it's made?
Armorel Young: 12:51pm Jun 25, 2007: Plenty of google refs. to "commodity cheese", although they don't necessarily explain what it is - my guess is that it refers to all types of processed cheese, cheese spreads etc. as opposed to "pure" cheese varieties.

übliche Käsesorten
Explanation:
A brief google for "commodity type" suggests that these are the commonly-stocked (and bought) types of cheese, so maybe this could fit? By contrast, you also get "speciality cheeses", it seems, which these are quite clearly - not!
Selected response from:

David Moore
Germany
Note from asker to answerer
Danke für die hilfreiche Antwort. Brigitte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5übliche KäsesortenDavid Moore
4Commodity-Käse Sabine Fischer


  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
übliche Käsesorten

Explanation:
A brief google for "commodity type" suggests that these are the commonly-stocked (and bought) types of cheese, so maybe this could fit? By contrast, you also get "speciality cheeses", it seems, which these are quite clearly - not!

David Moore
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Note from asker to answerer
Danke für die hilfreiche Antwort. Brigitte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carolin Haase: ja
3 mins

agree Lori Dendy-Molz: yes, 'commodity cheese' is also often given out in programs to aid the elderly and those with low incomes - it's a kind of 'all-purpose' cheese
17 mins

agree Brigitte Hamilton: good answer
39 mins

agree Steffen Walter: "übliche/verbreitete", "Standard-" etc.
4 hrs

agree Johanna Timm, PhD: mit Steffen: Standard-
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Commodity-Käse

Explanation:
Im Lebensmittelbereich ist der Ausdruck 'Commodities' sehr üblich. Es betrifft hier Massengüter im Gegensatz zu Spezialprodukten, wird in allen Bereichen eigentlich so eingesetzt (bei Käse geht es hier z.B. um Pizzakäse u.s.w.).


Sabine Fischer
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree erika rubinstein: Das kann man nicht verstehen.
4 mins
  -> Ich arbeite selbst in der Industrie und der Ausdruck ist geläufig.

agree Hans G. Liepert: Durchaus üblicher Begriff in der MoPro-Branche
50 mins

neutral Steffen Walter: Man muss ja nicht der Verbreitung des Denglisch-Unsinns noch weiteren Vorschub leisten. / Jedenfalls ist die Wortkombination "Commodity-Käse" im Netz (fast) nicht belegt.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list