ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Food & Dairy

drippin' toast

German translation: Toast mit Griebenschmalz


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dripping toast
German translation:Toast mit Griebenschmalz
Entered by: Sandra Becker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Aug 11, 2007
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Food & Dairy
English term or phrase: drippin' toast
Hallo!

Hier sind 'Arme Ritter' gemeint - in der Pfanne gebratene Brotscheiben.

Auch in Deutschland war das früher ein übliches 'Arme-Leute-Essen', aber wie nannten sie es? (ca.1920)

Den Ausdruck 'Arme Ritter' möchte ich nicht benutzen, das hört sich unpassend an. Oder??

Wer kennt sich da aus?

Danke!
Sandra Becker
Germany
Local time: 10:07
Toast mit Griebenschmalz
Explanation:
Ich glaube, du bist auf der falschen Fährte.

Dripping toast ist Toast mit Griebenschmalz (dripping), nicht das gräßlich triefende Zeugs was man zum 'English breakfast' bekommt :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-11 14:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

"They sliced bread, toasted it on a toasting fork on the red coals raked to the front of the kitchen stove, spread it with dripping from the weekend roast and seasoned it with salt and pepper. “And it was very tasty too, washed down with milky tea,” Grandma said. She always liked ‘good dripping’ toast."
http://marcellesstories.blogspot.com/2007/03/maggots-in-para...

"The dripping from the various meat products was also carefully preserved. Dripping toast was then on the menu. There seemed to be a plentiful supply of eggs - either from our back garden or a friendly local farmer - but this was during the summer and the eggs were preserved for winter days in a very large earthenware vessel - in some form of jelly. No fridges in those days but the stone floor in the larder served the same purpose."
http://www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/62/a2294462.shtml
Selected response from:

John Jory
Local time: 10:07
Grading comment
Danke, John! Und allen anderen auch - sorry nochmal, hab nicht aufgepasst!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Toast mit Griebenschmalz
John Jory


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Toast mit Griebenschmalz


Explanation:
Ich glaube, du bist auf der falschen Fährte.

Dripping toast ist Toast mit Griebenschmalz (dripping), nicht das gräßlich triefende Zeugs was man zum 'English breakfast' bekommt :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-11 14:18:39 GMT)
--------------------------------------------------

"They sliced bread, toasted it on a toasting fork on the red coals raked to the front of the kitchen stove, spread it with dripping from the weekend roast and seasoned it with salt and pepper. “And it was very tasty too, washed down with milky tea,” Grandma said. She always liked ‘good dripping’ toast."
http://marcellesstories.blogspot.com/2007/03/maggots-in-para...

"The dripping from the various meat products was also carefully preserved. Dripping toast was then on the menu. There seemed to be a plentiful supply of eggs - either from our back garden or a friendly local farmer - but this was during the summer and the eggs were preserved for winter days in a very large earthenware vessel - in some form of jelly. No fridges in those days but the stone floor in the larder served the same purpose."
http://www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/62/a2294462.shtml

John Jory
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke, John! Und allen anderen auch - sorry nochmal, hab nicht aufgepasst!
Notes to answerer
Asker: Man sollte immer wissen, wovon man redet :-) War das ein übliches Arbeiterfrühstück?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: ... ohne Kommentar zu den kontroversen kulinarischen Ansichten ... ;-) Aber zu deiner Frage, Sandra: JA klar war das ein "Arme-Leute-Essen" - billig und äußerst kalorienreich, also ideal für körperlich hart arbeitende Menschen mit geringem EK! / dito ;-)
2 hrs
  -> Danke. Einen REAL English breakfast weiß ich durchaus zu schätzen :-)

agree  CHRISTA MAYER-LOOS: Dripping: "Fat melted from roasted meat and used for cooking or as a spread." Oxford Dictionary and Thesaurus
5 hrs

agree  xxxFrancis Lee: "Schmalzstulle"?
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 15, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)food => (none)
Aug 15, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Poetry & Literature => Food & Dairy
Aug 11, 2007 - Changes made by Sandra Becker:
Field (specific)History => Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: