Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Ich glaube, du bist auf der falschen Fährte.
Dripping toast ist Toast mit Griebenschmalz (dripping), nicht das gräßlich triefende Zeugs was man zum 'English breakfast' bekommt :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-08-11 14:18:39 GMT) --------------------------------------------------
"They sliced bread, toasted it on a toasting fork on the red coals raked to the front of the kitchen stove, spread it with dripping from the weekend roast and seasoned it with salt and pepper. “And it was very tasty too, washed down with milky tea,” Grandma said. She always liked ‘good dripping’ toast." http://marcellesstories.blogspot.com/2007/03/maggots-in-para...
"The dripping from the various meat products was also carefully preserved. Dripping toast was then on the menu. There seemed to be a plentiful supply of eggs - either from our back garden or a friendly local farmer - but this was during the summer and the eggs were preserved for winter days in a very large earthenware vessel - in some form of jelly. No fridges in those days but the stone floor in the larder served the same purpose." http://www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/62/a2294462.shtml
@David: The term I'm looking for is 'drippin' toast' - whatever that means... Looks like I got it completely wrong - they did have fried bread several times previously, so I got the two mixed up without research. Sorry!
@LittleBalu: Du hast ja Recht, ich merke das auch langsam... Fragen stellen ist wohl auch eine Kunst, die erstmal gelernt sein will. Werde in Zukunft darauf achten, versprochen!
@Sandra: Wäre vielleicht sinnvoll, den Kontext gleich zu geben und nicht erst nachzuliefern, wenn schon mehrere Leute auf der falschen Fährte sind ... :-(
I'd agree with JJ except that you have very specifically defined "fried bread" and NOT "toast n' dripping" (which is what I'd have called your "dripping toast"). On second thoughts, I might not have agreed with JJ anyway, 'cos he's obviously never had a..
Danke Birgit und LittleBalu - den Wiki-Artikel habe ich auch gesehen, aber aufgeschmissen bin ich trotzdem. Ich geb mal Kontext: Ein Cafè in Liverpool, wo die Arbeiter frühstücken. Die meisten bestellen 'drippin' toast' und Tee und gehen die Rennergebnisse (Pferdewetten) in der Zeitung durch. Und welcher von diesen ganzen wunderschönen Ausdrücken passt hier jetzt rein??
Mit Birgit. Der Wikipedia-Artikel sagt: "In einem deutschen Kochbuch tauchten sie zuerst 1691 auf, als Gueldene Schnitten. Der Begriff Arme Ritter wurde erstmals 1787 in einem Kochbuch erwähnt und setzte sich im 19. Jahrhundert durch." Wenn du partout den
Explanation: Ich glaube, du bist auf der falschen Fährte.
Dripping toast ist Toast mit Griebenschmalz (dripping), nicht das gräßlich triefende Zeugs was man zum 'English breakfast' bekommt :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-08-11 14:18:39 GMT) --------------------------------------------------
"They sliced bread, toasted it on a toasting fork on the red coals raked to the front of the kitchen stove, spread it with dripping from the weekend roast and seasoned it with salt and pepper. “And it was very tasty too, washed down with milky tea,” Grandma said. She always liked ‘good dripping’ toast." http://marcellesstories.blogspot.com/2007/03/maggots-in-para...
"The dripping from the various meat products was also carefully preserved. Dripping toast was then on the menu. There seemed to be a plentiful supply of eggs - either from our back garden or a friendly local farmer - but this was during the summer and the eggs were preserved for winter days in a very large earthenware vessel - in some form of jelly. No fridges in those days but the stone floor in the larder served the same purpose." http://www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/62/a2294462.shtml
John Jory Local time: 10:07 Native speaker of: German, English PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke, John! Und allen anderen auch - sorry nochmal, hab nicht aufgepasst!
Notes to answerer
Asker: Man sollte immer wissen, wovon man redet :-)
War das ein übliches Arbeiterfrühstück?
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.