KudoZ home » English to German » Food & Drink

assembly of food orders

German translation: Zusammenstellung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:32 Feb 22, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink
English term or phrase: assembly of food orders
Choose a location which will provide easy loading and unloading without interfering with the final assembly of food orders.
Gibt es einen guten deutschen Begriff für "assembly" (wenn bei einer Fast Food Kette beispielsweise die Hamburger auf die Brötchen, die Gurken auf den Haburger usw. gelegt wird). Zubereiten trifft es finde ich nicht. Fertigstellen ist auch nicht optimal. Grübel...
Heidi Lind
United States
Local time: 08:57
German translation:Zusammenstellung
Explanation:
Ist das vielleicht treffender?
Selected response from:

Susanne Reiche
Germany
Local time: 14:57
Grading comment
Vielen Dank euch allen. Ich werde wohl Zusammenstellen nehmen, wenn euch auch nichts hochtrabenderes einfällt. PS: Hans, hier geht es um "final assembly"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6Zusammenstellung
Susanne Reiche


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Zusammenstellung


Explanation:
Ist das vielleicht treffender?

Susanne Reiche
Germany
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank euch allen. Ich werde wohl Zusammenstellen nehmen, wenn euch auch nichts hochtrabenderes einfällt. PS: Hans, hier geht es um "final assembly"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristian Madar: Könnte Bereitstellung vielleicht klappen?
26 mins

agree  dolmetscherin: Ich glaube "Fertigstellen"wuerde hier auch passen.
59 mins

agree  Dr. Johanna Schmitt
1 hr

agree  Hans G. Liepert: Zusammenstellen, Fertigstellen passt definitiv nicht in den Kontext, da das Zeugs ja irgendwo der "final assembly" harrt.
1 hr

agree  kriddl
3 hrs

agree  Dilshod Madolimov
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search