English to German translations [PRO] Food & Dairy / Sausage casings | | English term or phrase: bag-type | Hallo alle,
Es geht wie gesagt um Wursthüllen, und zwar solche vom bag type:
"Our sewn bag-type casings have a handmade look for an appetising touch and feel."
Weiß jemand, wie man diese im Deutschen bezeichnet? |
| Ulrich LeiningerKudoZ activityQuestions: 35 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 24 China
| | Local time: 16:08
|
| | Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 10:08
| Grading comment Danke an alle. Zur Begründung: Ich finde die Endung auf "-förmig" besser als "-artig", weil es hier um einen durch bestimmte Eigenschaften ausgezeichneten Wursthüllentypus geht und nicht um etwas lediglich ähnliches. "Säckchen- oder beutelförmig" halte ich für akzeptabel. Tatsächlich habe ich mich für "einseitig verschlossen" entschieden, vielleicht folgt noch eine Bestätigung vom Kunden. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |