ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Food & Dairy

sheet

German translation: Bahn, Käsebahn


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sheet
German translation:Bahn, Käsebahn
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Oct 22, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Dairy / Käseherstellung
English term or phrase: sheet
Bei einer Strangpressanlage (casting line) wird flüssiger Käse über einen Verteiler (manifold) gleichmäßig auf ein Band (belt) aufgebracht (gepumpt), dort gekühlt und anschließend in "ribbons" geschnitten, gestapelt und in "loafs" (so steht es in der Anleitung) geschnitten.
Der auf das Band aufgebrachte Käse heißt "sheet":
“Sheet***: The layer of casted cheese on the belt."
Wie ist das "sheet" hier zu übersetzen?
Wäre „Käsebahn“ vielleicht eine Möglichkeit?
Klaus Urban
Local time: 10:09
Käsebahn
Explanation:
Käsebahn scheint hier richtig zu sein.
Selected response from:

Moira Johnson
United Kingdom
Local time: 09:09
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Käsebahn
Moira Johnson
5Käseband (hier)
Rolf Kern
Summary of reference entries provided
Quelle
Carolin Haase
Band wird zur Bahn
Bernhard Sulzer

Discussion entries: 9





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Käsebahn


Explanation:
Käsebahn scheint hier richtig zu sein.


    Reference: http://www.patent-de.com/19930408/DE4132933A1.html
Moira Johnson
United Kingdom
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Moira!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolin Haase: ja, genau das hab ich auch gefunden (s. u.)
4 mins

agree  Walter Blass: ist scheinbar der richtige Fachausdruck der Branche, denn warum nicht Käseband?
4 hrs

agree  Katrin Nell
1 day22 hrs

agree  Bernhard Sulzer: siehe meine Diskussion und reference
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Käseband (hier)


Explanation:
Hatten wir ja schon. Siehe http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/food_dairy/40706...

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Danke, Rolf!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: Quelle

Reference information:
Kennst Du schon diesen Text? Da steht was über Käsebahn drin.


    Reference: http://www.patent-de.com/20040805/DE69630243T2.html
Carolin Haase
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs
Reference: Band wird zur Bahn

Reference information:
Schneiden des Käsebandes in mehrere parallele Bahnen (aus der PDF-Datei:):
öffne "Original Document" (eine PDF-Datei) auf dieser Site:
http://www.europatentbox.com/patent/EP2014155A1/abstract/250...

meine Überlegungen:
Eine Bahn ist ein "track", etwas, was normalerweise etwas trägt" oder die Bedeutung eines "Kurses" hat und das ist glaube ich beim Käse gemeint, obwohl es zu einem bestimmten Zeitpunkt tatsächlich die parallel laufenden "Massen" des Käses selbst bezeichnet.
M.E. entspricht "sheet" in deinem ganz speziellen Fall und zu dem Moment im Käseerzeugungsprozess eher den Wörtern Band, Masse oder Schicht:

Nach Ausguss/Auftragen der Masse auf die Walze(n) bewegt sich diese Masse die Walze entlang und füllt diese aus. Sie wird geglättet und gekühlt und wird zu einem bestimmten Zeitpunkt in parallele Massen/Streifen/Bahnen zerteilt. Siehe Link oben.
Hier wird das Band zur Bahn!!!!
Dann werden die Käsebahnen wiederum in kleinere Bänder/Streifen (ribbons) zerschnitten (aber am Ende des Kühlprozesses (siehe Carolines Referenz). Du benutzt "Band' auch für Förderband (belt)(vielleicht stattdessen Walze oder Rolle verwenden).


"Sheet" in deinem Fall ist diese erste Masse, die erste Schicht, die auf den Walzen aufgetragen wird.


http://www.freepatentsonline.com/EP2014155.html
* Auftragen von Schmelzkäse auf eine Walze,
* Walzen und Glätten des aufgetragenen Schmelzkäses,
* Prägen von Motiven in den noch weichen, teigigen Schmelzkäse,
* Weiterführen und gleichzeitiges Kühlen des Käsebandes über ein Walzensystem,
* Schneiden des Käsebandes in mehrere parallele Bahnen,
* Ablegen der Bahnen übereinander auf einem Transportband als gestapelte Bahnen,
* Zuführen der gestapelten Bahnen zu einer Schneidvorrichtung und
* längengenaues Schneiden der gestapelten Bahnen in einzelne Stapel.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days41 mins (2010-10-24 09:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Wird "sheet" bei dir je im Plural (wie Bahnen) verwendet?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2010-10-24 18:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

PS: siehe auch meinen Diskussionsbeitrag oben:
Im Falle von Klaus' Text scheint es so zu sein, dass "sheet" die Käsemasse bezeichnet, die sich nach dem Ausgießen bildet und sich langsam fortbewegt und dann in Streifen geschnitten wird.
Anderswo werden erst diese Streifen als Bahnen bezeichnet.
Etwas verwirrend, aber zur Unterscheidung von anderen als "Band" bezeichnenden Elementen in Klaus' Text scheint "Bahn" die beste Lösung zu sein.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2010-10-25 02:46:48 GMT)
--------------------------------------------------

noch eins: sehr deinem engl. Text ähnlich, von einem von Norman Kraft
angemeldeten Patent: the "sheet" is the rather thin layer/mass of cheese that is created.
https://www.msu.edu/~mdr/vol14no2/ustunol.html
In this process, hot processed cheese was transferred onto a pair of cooling drum rolls. The thin sheet of cheese that was produced was then transferred onto a conveyor where it was cut into ribbons and then cross cut again to form the processed cheese slices (7).

http://www.kulinarischeserbe.ch/product.aspx?id=146
Käsescheibe als sheet

Bernhard Sulzer
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Danke, Bernhard, für Deine Mühe, bin erleichtert, dass Du ach zu diesem Schluss kommst!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: