ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Food & Dairy

chocolate fudge sauce heaters

German translation: Schokoladensaucenerwärmer/-erhitzer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chocolate fudge sauce heaters
German translation:Schokoladensaucenerwärmer/-erhitzer
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Mar 15, 2004
English to German translations [PRO]
Food & Dairy / Eisdiele
English term or phrase: chocolate fudge sauce heaters
- Start the whipping cream machine, check the chocolate fudge sauce heaters

Hallo an Alle, ich weiß, wir hatten die "-" Gespräche, ist noch nicht so lange her.... aber jetzt schlagt mir doch einmal vor, wo ich hier die Bindestriche hingeben soll ;-)))

Danke

D
danilingua
Germany
Local time: 10:10
keine Bindestriche
Explanation:
falls das die Frage war. So würde ich's zumindest machen. Vielleicht sieht das aber im UK-E anders aus.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-15 15:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder ist doch eine Übersetzung gefragt?? In dem Fall improvisier ich jetzt einfach mal und sage ganz frech: Schokoladesaucenerwärmer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2004-03-15 16:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

-also re: langnets Frage würde ich noch gerne hinzufügen, dass die Fudges die ich bisher gegessen habe, nichts mit Karamel zu tun hatten. Anders als beim hot fudge sundae, wo ja Karamel dabei ist. Aber fudge an sich ist m.E. nur etwas extrem Süßes, Schokoladiges, Weiches (letzteres erübrigt sich ja bei Soße)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 10 mins (2004-03-16 09:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Tja wenn das so ist und es, wie Du sagst, Schoko *und* Hot-Fudge-Sauce gibt, dann musst Du vielleicht doch eher Fudge-Saucenerhitzer/erwärmer sagen.
(Ich glaube nicht, dass man Schokoladenfudge sagen muss, weil m.E. zu *jedem* Fudge jede Menge Schodolade/Kakao gehört. Man könnte das vielleicht mit einer Mischung aus Brownie und Praline vergleichen. Da ist viel Butter und so drin, und ansonsten hauptsächlich Schokolade.)
Selected response from:

Heidi Stone-Schaller
Local time: 10:10
Grading comment
Schokoladensaucenerhitzer
ich war beim Ortstermin, es gibt eine HELLE und eine DUNKLE Schokoladensauce (starke Vermutung: dunkel= Fudge). Bei Saucen taucht "fudge" nicht auf, dafür aber beim Gebäck, seufz...VIELEN DANK für Eurer Kopfzerbrechen...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2keine Bindestriche
Heidi Stone-Schaller


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
keine Bindestriche


Explanation:
falls das die Frage war. So würde ich's zumindest machen. Vielleicht sieht das aber im UK-E anders aus.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-03-15 15:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder ist doch eine Übersetzung gefragt?? In dem Fall improvisier ich jetzt einfach mal und sage ganz frech: Schokoladesaucenerwärmer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2004-03-15 16:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

-also re: langnets Frage würde ich noch gerne hinzufügen, dass die Fudges die ich bisher gegessen habe, nichts mit Karamel zu tun hatten. Anders als beim hot fudge sundae, wo ja Karamel dabei ist. Aber fudge an sich ist m.E. nur etwas extrem Süßes, Schokoladiges, Weiches (letzteres erübrigt sich ja bei Soße)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 10 mins (2004-03-16 09:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Tja wenn das so ist und es, wie Du sagst, Schoko *und* Hot-Fudge-Sauce gibt, dann musst Du vielleicht doch eher Fudge-Saucenerhitzer/erwärmer sagen.
(Ich glaube nicht, dass man Schokoladenfudge sagen muss, weil m.E. zu *jedem* Fudge jede Menge Schodolade/Kakao gehört. Man könnte das vielleicht mit einer Mischung aus Brownie und Praline vergleichen. Da ist viel Butter und so drin, und ansonsten hauptsächlich Schokolade.)

Heidi Stone-Schaller
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Schokoladensaucenerhitzer
ich war beim Ortstermin, es gibt eine HELLE und eine DUNKLE Schokoladensauce (starke Vermutung: dunkel= Fudge). Bei Saucen taucht "fudge" nicht auf, dafür aber beim Gebäck, seufz...VIELEN DANK für Eurer Kopfzerbrechen...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hermann: wenn, dann Warmhalter - wird in Eisdielen, etc. benutzt als Überguss./Schokoladesauce f. chocolate fudge sauce ist doch etwas frech ;-))[added]Da es zur amerikanischen Kultur gehört in den amerik. Ketten auf dem Menü steht, vielleicht nicht übersetzen.???
6 mins
  -> na, wie heißt es denn Deiner Ansicht nach?

agree  Gábor Simon
3 hrs

agree  Frank Meyer: Das Gerät erhitzt die Schokoladen- oder andere Soße, möchte ich wetten. Ich lebe in den USA, und die Soßen, die man hier im Laden kriegt, müssen warm gemacht werden, sonst kann man sie nicht ausgießen.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: