ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Food & Dairy

beverage whitener

German translation: Getränkeweißer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beverage whitener
German translation:Getränkeweißer
Entered by: Johanna Timm, PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Aug 19, 2004
English to German translations [PRO]
Food & Dairy
English term or phrase: beverage whitener
Term on the list of ingredients for a backed corn snack product
Silke GEBAUER
getränkeweißer
Explanation:
Just a guess, so far I've only heard of "Kaffeeweißer", but there are also some Google hits for my suggestion
Selected response from:

Sabine Trautewein
Local time: 10:11
Grading comment
Thank you Sabine, I checked Google too and it makes sense, throws up credible sites. Thanks a lot! Cheers
Silke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2getränkeweißer
Sabine Trautewein
3Kaffeeweißer
Caro Giese
1 +1GetränkbleichmittelWenjer Leuschel


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kaffeeweißer


Explanation:
I suppose - but who'd put that in a snack?!

Caro Giese
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Getränkbleichmittel


Explanation:
I am just guessing.

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brainstorm: Bleichmittel für Nahrungsmittel: http://www.kompass-deutschland.de/class_de/32/32710/; würde ich als Produzent aber so nicht unbedingt auf die Packung schreiben, lieber E12345 oder sowas
9 mins
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
getränkeweißer


Explanation:
Just a guess, so far I've only heard of "Kaffeeweißer", but there are also some Google hits for my suggestion

Sabine Trautewein
Local time: 10:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Sabine, I checked Google too and it makes sense, throws up credible sites. Thanks a lot! Cheers
Silke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Gennet: Klingt plausibel und wird in seiner Zusammensetzung als Zusatzstoff für Lebensmittel bezeichnet. Siehe: http://bundesrecht.juris.de/bundesrecht/zzulv_1998/anlage_4_...
9 mins
  -> danke, Peter

neutral  Cilian O'Tuama: aber Schreibreform hin oder her, Substantive werden noch groß geschrieben :-)
15 mins
  -> kann ich Dir nur zustimmen, Cilian (aber diese "Reform" ist ein Hohn)...

agree  Wenjer Leuschel: Ach, das ist ja, sollte ich auch drauf gekommen sein!
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: