KudoZ home » English to German » Furniture / Household Appliances

brands

German translation: Marke/Markenname

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Sep 3, 2008
English to German translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / elektrische Haushaltsgeräte
English term or phrase: brands
"Brands" würde ich mit Marke übersetzen. Im Google habe ich gesehen, dass es oft nicht übersetzt wird.
Johanna von der Vring
Germany
Local time: 02:53
German translation:Marke/Markenname
Explanation:
Marke/Markenname oder auch Hersteller sind üblich.
Selected response from:

Daniel Rossbach
Germany
Local time: 02:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11Marke/Markenname
Daniel Rossbach


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Marke/Markenname


Explanation:
Marke/Markenname oder auch Hersteller sind üblich.

Daniel Rossbach
Germany
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
2 mins
  -> Danke!

agree  Joanne Leggett
6 mins
  -> Danke!

agree  Siegfried Armbruster
14 mins
  -> Danke!

agree  xxxhazmatgerman: Marken; und dezidiert Unterstützung für Schnell-Hinweis.
15 mins
  -> Danke!

agree  sci-trans
41 mins

agree  Dr. Erich A. Schmidt
3 hrs

agree  xxxBrandis
6 hrs

agree  NO-EN-DE
7 hrs

agree  Erika Berrai-Flynn
8 hrs

agree  fm1
9 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search