Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Bodenreinigungsgert | | English term or phrase: recovery tanks | 15 Litre solution and recovery tanks
Hiermit ausgestattet ist der "Self-contained Carpet Extractor". Die recovery tanks würde ich mit Reservetanks/-behälter übersetzen, ist das richtig? |
| Antje LückeKudoZ activityQuestions: 812 ( 4 open) ( 25 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 198 Germany
| | Local time: 03:08
|
| | Auffangbehälter | Explanation: Ich würde eher sagen, Auffangbehälter oder eventuel Auffangtank, denn ich würde davon ausgehen, dass die Flüssigkeit ja irgendwo hin muss.... |
| Selected response from:
Marion Hallouet Local time: 03:08
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Auffangbehälter
Explanation: Ich würde eher sagen, Auffangbehälter oder eventuel Auffangtank, denn ich würde davon ausgehen, dass die Flüssigkeit ja irgendwo hin muss....
| | | |
|
| |