ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
17:35 Nov 9 English to German
Games / Video Gam...
back shot vs. rear-view shot Translate4u 1
17:21 Nov 9 ^ Client end offline, no operation is suitable! Translate4u 1
23:37 Nov 4 ^ nailing the perfect shift in drag racing bei Beschleunigungsrennen (im /in genau dem) richtigen Zeitpunkt schalten Ursula Blömken 3
23:32 Nov 4 ^ a host of licensed performance mods eine Vielzahl an lizenzierten Tuningteilen für eine erhöhte Performance Ursula Blömken 3
23:25 Nov 4 ^ custom body kits individuelle Bodykits Ursula Blömken 2
01:19 Oct 31 ^ bracket competition peacetoyou 3
11:32 Oct 18 ^ hier: to bear with + (ship's name) Translate4u 2
11:13 Oct 18 ^ scot greys unit Translate4u 1
11:09 Oct 18 ^ Convention unit Translate4u 1
20:06 Oct 16 ^ dealer peek Katrin Lueke 2
12:36 Oct 4 ^ colour versus suit Katrin Lueke 1
12:43 Sep 28 ^ game zone SpeakingWorld 1
09:44 Sep 21 ^ the game turned shorthanded Doris Trinkl 1
13:18 Sep 15 ^ instance feature Doris Trinkl 1
20:36 Sep 9 ^ a stiff one einen kräftigen Kurzen Tanja Wohlgemuth 2
19:07 Sep 8 ^ to cause a flap Translate4u 2
15:37 Sep 1 ^ wireless receiver dongle Empfängerdongle Daniela Gieseler-Higgs 2
22:12 Aug 31 ^ gravity inverters Schwerkraftinverter/Schwerkraftumkehrer Vera H. 2
22:04 Aug 31 ^ gravetoids Gravetoiden Vera H. 3
14:35 Aug 30 ^ permed (hier) Tanja Wohlgemuth 1
08:16 Aug 27 ^ intrusive profiler Translate4u 1
10:14 Aug 19 ^ competition off fighting the war Translate4u 2
18:50 Aug 6 ^ tripped Translate4u 2
06:37 Aug 1 ^ deep stats Detailinformationen Tanja Wohlgemuth 1
08:27 Jul 13 ^ Hell r Reely Bad Hell, wich ones rite for u? Fegefeuer oder echt finstre Hölle, wo willste schmoren? Translate4u 1
17:43 Jul 10 ^ putting the Plus into SMC Plus was der SMC Plus das/ihr "Plus" verleiht (+s.u.) naomi_0242
Not a translator
4
14:03 Jul 10 ^ to throw the breaker Translate4u 1
12:18 Jul 4 ^ Non-PRO: first and third-party accessories bella65 4
08:04 Jun 26 ^ full featured realistisch Birgit Pfaffinger 2
18:58 Jun 17 ^ hit rally Rally bzw. Ballwechsel izy 1
14:04 Jun 12 ^ protean grenade Translate4u 1
08:37 Jun 11 ^ hands-on Translate4u 2
08:11 Jun 10 ^ in season Translate4u 2
08:04 Jun 10 ^ quick to go Translate4u 2
10:04 Jun 7 ^ pop charts INES Reisch 0
11:24 Jun 6 ^ to hop a ship Translate4u 3
20:05 Jun 1 ^ external affairs Außenpolitik/Auslandsangelegenheiten INES Reisch 1
21:31 May 29 ^ expressive features ausdrucksstarke Mimik Monica Schmid 2
14:16 May 8 ^ Non-PRO: increments of centuries Translate4u 3
06:48 May 8 ^ Non-PRO: to fall one step short Translate4u 2
06:42 May 8 ^ Non-PRO: to get pumped up Zieh dich besser warm an! Translate4u 3
13:22 May 4 ^ to chew on the menu Translate4u 4
18:38 Apr 29 ^ sweet seat Gib deiner Puppe den besten Platz .... Monica Schmid 4
16:19 Apr 28 ^ Rancor These (name of character in PC game) Hassgeburt Jennifer Guinot 3
13:59 Apr 28 ^ Razor Pain Jennifer Guinot 2
11:05 Apr 28 ^ Visceral Warrior Heißblütiger Krieger Jennifer Guinot 3
16:26 Apr 27 ^ Tell us your character’s story Erzähl uns die Geschichte deines Helden Monica Schmid 3
15:35 Apr 24 ^ consumed Jennifer Guinot 1
11:24 Apr 24 ^ homing mine zielsuchende Mine Jennifer Guinot 4
18:19 Apr 20 ^ Picket Fighter Translate4u 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: