GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:23 Jun 20, 2005 |
English to German translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Protradit Local time: 10:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | typo for PRISONERS |
| ||
3 +1 | Rentner |
| ||
4 | bei dir erreicht man sein Rentenalter auch nicht mehr, was? |
|
typo for PRISONERS Explanation: Maybe misheard? keine Gnade zeigen? -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-06-20 15:28:30 GMT) -------------------------------------------------- or maybe just poor spelling? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rentner Explanation: Das ist ein Witz - normalerweise heißt das: "You take no prisoners" Hier wollen sie offentsichtlich Spaß machen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bei dir erreicht man sein Rentenalter auch nicht mehr, was? Explanation: ...ein salopper Vorschlag (bei Spielen oft der normale Slang) Ich halte das auch für keinen Typo, sondern für pure Absicht :-) Oder: an dir kommt keiner vorbei, bei dir wird auch keiner alt, bei dir kommt man auch nicht bis zur Rente, was? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.