ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

hier: agent

German translation: Handlungsreisender, Vertreter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agent (here)
German translation:Handlungsreisender, Vertreter
Entered by: Dr. Georg Schweigart, PMP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:43 Dec 23, 2005
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: hier: agent
Hallo!

Teil einer Credits-Aufzählung am Ende einer Spiele-Anleitung.

U. a. werden erwähnt programming, art, game design, music, special thanks und eben auch agent:

Dankeschön.
Translate4u
Germany
Local time: 03:10
Handlungsreisender, Repräsentant, Beauftragter
Explanation:
Das muss eigentlich das sein, was man früher "Handlungsreisender" oder "Vertreter" nannte und heute "Referent", also jemand, der versucht das Produkt einer Firma an den Mann / die Frau zu bringen, siehe URL (sehr gut erklärt! aber leider nur auf englisch). - Es entspricht etwa dem Verleih / Vertrieb, ausser dass ein Verleih / Vertrieb normalerweise eine selbständige Firma ist, wogegen ein Angestellter der Firma eben "agent" genannt wird.
Selected response from:

Dr. Georg Schweigart, PMP
Local time: 03:10
Grading comment
Danke für die Hinweise, Vertreter klingt allerdings etwas merkwürdig in einer Credits-Aufzählung. Werde daher den Agent stehen lassen. Dennoch vielen Dank für die Hilfe. Auch an Lolitta.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Handlungsreisender, Repräsentant, BeauftragterDr. Georg Schweigart, PMP


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Handlungsreisender, Repräsentant, Beauftragter


Explanation:
Das muss eigentlich das sein, was man früher "Handlungsreisender" oder "Vertreter" nannte und heute "Referent", also jemand, der versucht das Produkt einer Firma an den Mann / die Frau zu bringen, siehe URL (sehr gut erklärt! aber leider nur auf englisch). - Es entspricht etwa dem Verleih / Vertrieb, ausser dass ein Verleih / Vertrieb normalerweise eine selbständige Firma ist, wogegen ein Angestellter der Firma eben "agent" genannt wird.


    Reference: http://www.marketnewzealand.com/common/files/agentdistributo...
Dr. Georg Schweigart, PMP
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke für die Hinweise, Vertreter klingt allerdings etwas merkwürdig in einer Credits-Aufzählung. Werde daher den Agent stehen lassen. Dennoch vielen Dank für die Hilfe. Auch an Lolitta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück: wuerde auch Vertreter sagen
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: