Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: frier

German translation: Noch so 'ne Ratte zum Rösten!







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Another blasted rat for the frier!
German translation:Noch so 'ne Ratte zum Rösten!
Entered by:BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry

9:43am Aug 13, 2006Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: frier
Another blasted rat for the frier! Come a bit closer so I can douse you with some powder and blast ya to Drinal!

Hallo!

Kann mir jemand sagen, was mir "frier" gemeint sein könnte? Ein Bräter? Weiß auch nicht, worauf sich das Pulver bezieht. Ist ein Einzelsatz in einer xls-Datei. Habe keinen weitere Kontext.

Danke.
Translate4u
Germany
Noch so 'ne Ratte zum Rösten!
Explanation:
Ich würde es nicht wörtlich nehmen. Ich verstehe es so, dass hier jemand (die Ratte) mit dem Umbringen gedroht wird - vielleicht erhöht das Pulver ja die Brennbarkeit ...
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Note from asker to answerer
Vielen Dank, Brigitte, und Gruß!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Noch so 'ne Ratte zum Rösten!BrigitteHilgner


  

Answers

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Noch so 'ne Ratte zum Rösten!

Explanation:
Ich würde es nicht wörtlich nehmen. Ich verstehe es so, dass hier jemand (die Ratte) mit dem Umbringen gedroht wird - vielleicht erhöht das Pulver ja die Brennbarkeit ...

BrigitteHilgner
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 161
Note from asker to answerer
Vielen Dank, Brigitte, und Gruß!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree EdithK: Frier/fryer ist ja nicht der Bräter, sondern das, was gebraten werden soll, also hier die Ratte.
5 mins
  -> Danke schön, Edith! Was die Verwendung des Wortes "frier" betrifft, bin ich mir nicht ganz sicher - die Amerikaner haben eine ganz eigene Art, neue Bedeutungen zu finden bzw. Wörter auf ungewöhnliche Weise zu verwenden.

agree Lydia Molea: oder es ist Schießpulver und sie wird nach dem "Rösten" weggeschossen (Kanone oder sowas?)
15 mins
  -> Kann ich mir durchaus vorstellen, Lydia - bei diesen Computerspiel geht es ja wohl nie zimperlich zu!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list