KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Ein Reim at night/delight morning/warning

German translation: Roter Himmel am Abend ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:54 Aug 15, 2006
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Ein Reim at night/delight morning/warning
Red at night, sailor's delight!
Red in the morning, sailor's warning!

Huhu!

Habe bisher:

Die Nacht ist rot, der Seemann tot!

Kleiner Scherz ... ;-))))

Nehme an, des Nachts wurde jemand getötet und der Seemann findet das äußerst genial bzw. hat am Morgen jemanden ins Jenseits befördert, was eine Warnung sein soll.

Fällt jemandem auf die Schnelle ein Reim ein? Darf auch lustig sein.

Viele Grüße und danke im Voraus.
Sabine
Translate4u
Germany
Local time: 19:08
German translation:Roter Himmel am Abend ...
Explanation:
Roter Himmel am Abend,
erquickend und labend;
Roter Himmel am Morgen,
Kummer und Sorgen.

Okay, das ist geklaut - eigentlich heißt es "Spinnen am Abend ..."
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 19:08
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1s.u.
Inga Jakobi
3 +1siehe unten
Katrin Lueke
4 -1Abendrot, schlecht Wetter drohtSylvia Magotsch
3s.u.
wolfgang55
2 +1Roter Himmel am Abend ...BrigitteHilgner


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ein reim at night/delight morning/warning
s.u.


Explanation:
Abendrot, des Seemanns gut' Wetter Bot',
Morgenrot, dem Seemann Gefahre droht.

Ich dachte jetzt eher an Wetter, weil ich das mit dem Abendrot als Weisheit kenne (vgl. Link), viell. kann man den Seemann auch weglassen


    Reference: http://www.fotocommunity.de/pc/pc/display/2386107
Inga Jakobi
Germany
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ein reim at night/delight morning/warning
siehe unten


Explanation:
Ich versuch's auch mal:

rot zur Nacht - der Seemann lacht!
rot am Morgen - mach' dir Sorgen!

;-)

Katrin Lueke
Germany
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BirgitBerlin
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein reim at night/delight morning/warning
s.u.


Explanation:
Rot bei Nacht, der Seemann lacht.
Morgenrot, des Seemanns Tod.

oder so . . .

wolfgang55
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ein reim at night/delight morning/warning
Roter Himmel am Abend ...


Explanation:
Roter Himmel am Abend,
erquickend und labend;
Roter Himmel am Morgen,
Kummer und Sorgen.

Okay, das ist geklaut - eigentlich heißt es "Spinnen am Abend ..."

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 161
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: wo ist der Seemann??

Asker: No! What have you done! The last of the crew.... gone! ( Meist geht es ja bei diesen Spielen ums Suchen und Kämpfen ... )


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Hihi, und Roter Himmel am Mittag, Glück am Drittag! Ich musste auch als erstes an diesen Spruch denken. (c:
1 hr
  -> Danke schön, Caro! Unsere schönen alten Sprüche sind doch die besten, gell?! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ein reim at night/delight morning/warning
Abendrot, schlecht Wetter droht


Explanation:
Bezieht sich, wie schon gesagt, auf die Farbe des Himmels am Abend und Morgen und das daraufhin angenommene Wetter des nächsten Tages. Im Deutschen ist das auch ein Sprichwort, daher würde ich es nicht einfach frei übersetzen:

"Abendrot, Schlechtwetter droht."

Den Teil, der sich auf das Morgenrot bezieht, kenne ich leider nicht...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-15 09:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

Es heißt natürlich "Schlechtwetter", sorry!

Sylvia Magotsch
Germany
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Brie Vernier: Es ist genau andersrum, wie im englischen Spruch auch.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search