KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

mish

German translation: Typo?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:21 Oct 23, 2006
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Rogue Galaxy
English term or phrase: mish
Dies ist ein Computerspiel, in dem sich die Helden gerade versteckt haben, weil eine Horde von Bestien ihre Stadt niedermacht.
Dann sagt einer von ihnen:

Our mish's been flattened. And we were
going to have it for dinner tonight, too!

Hat jemand eine Idee, was **mish** hier sein könnte? Ein Huhn oder so was? Ich vermute, das ist Slang. Das Spiel wurde aus dem Japanischen übersetzt.

Danke für Hinweise! :-)
Samira Goth
Germany
Local time: 02:35
German translation:Typo?
Explanation:
Dann vielleicht mash, mush oder dish????? :-)

Gruß
Sabine
Selected response from:

Translate4u
Germany
Local time: 02:35
Grading comment
Ja, ich glaube "mash" als Slang für Essen trifft es wohl am besten. Du machst ja auch viel Spiele, da kennst Du die Problematik! ;-) Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Typo?
Translate4u
1?Michael Daigle


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
?


Explanation:
Es ist nicht englischer Jargon. Ich habe nie das Wort vorher gehört noch ich finde eine Bedeutung für sie kann.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-10-24 02:34:04 GMT)
--------------------------------------------------

Das Gehen durch den Kontext, den es innen verwendet ich ist, würde "Stolz" vielleicht sagen.

Michael Daigle
United States
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Typo?


Explanation:
Dann vielleicht mash, mush oder dish????? :-)

Gruß
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 76
Grading comment
Ja, ich glaube "mash" als Slang für Essen trifft es wohl am besten. Du machst ja auch viel Spiele, da kennst Du die Problematik! ;-) Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search