KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Hilfe mit Satz

German translation: Versuch

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:52 Mar 21, 2007
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Hilfe mit Satz
A fiend for surf drums and rapid downstrokes, J. N. spends as much time thrashing onstage as he does gettin' hassled by pigs.

Ich übersetze gerade ein Rockstar-Musikspiel. Dieser Satz stammt aus der Vorstellung der verschiedenen Charaktere, aus denen der Spieler wählen kann.
Entgeht mir hier ein Wortspiel oder wird einfach nur versucht, pseudo-schräg zu sein?

Danke für Eure Hilfe!

Birgit
bp-translations
Austria
Local time: 06:03
German translation:Versuch
Explanation:
wenn pigs+Polizei, dann vielleicht:
"JN ist immer voll in Aktion: wenn er nicht gerade auf der Bühne die große Schau abzieht, versucht er garantiert, sich vor irgendwelchen Bullen in Sicherheit zu bringen, die ihm auf den Fersen sind"
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 21:03
Grading comment
Vielen Dank für den schönen Vorschlag, Johanna! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Versuch
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
hilfe mit satz
Versuch


Explanation:
wenn pigs+Polizei, dann vielleicht:
"JN ist immer voll in Aktion: wenn er nicht gerade auf der Bühne die große Schau abzieht, versucht er garantiert, sich vor irgendwelchen Bullen in Sicherheit zu bringen, die ihm auf den Fersen sind"


Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Vielen Dank für den schönen Vorschlag, Johanna! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Kobell: Yo! ;))
39 mins

agree  Manfred Klotz: Super, entspricht dem schnoddrigen Stil des Originals
12 hrs

agree  Steffen Walter: Schön :-)
14 hrs

agree  Bernhard Sulzer
1 day4 hrs

agree  Stefan Scharowsky: Astrein!
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search