KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Joystick Throttle Axis

German translation: Joystick-Schubregler

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Apr 5, 2007
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Joystick Throttle Axis
Danke.
Translate4u
Germany
Local time: 11:09
German translation:Joystick-Schubregler
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-05 15:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dann vielleicht wirklich eher Schubachse. Kann es sein, dass du in diesem Bildschirm die "Empfindlichkeit" also den Regelweg einstellen kannst? Bei der Joystick-Kalibrierung?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-04-05 15:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

Und bist du sicher, dass "Throttle Pad" nicht analog zu "View Pad" der allgemeingültige Ausdruck unabhängig vom Eingabegerät ist? Dann würde ich hier doch wieder zu "Schubregler" tendieren.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day34 mins (2007-04-06 15:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne weiteren Kontext denke ich, bist du mit "Joystick-Schubachse" auf der sicheren Seite.

Happy Landings!
Selected response from:

Stefan Keller
Germany
Local time: 11:09
Grading comment
Dankeschön nochmals.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Joystick-Schubregler
Stefan Keller


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joystick throttle axis
Joystick-Schubregler


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-05 15:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dann vielleicht wirklich eher Schubachse. Kann es sein, dass du in diesem Bildschirm die "Empfindlichkeit" also den Regelweg einstellen kannst? Bei der Joystick-Kalibrierung?

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-04-05 15:08:09 GMT)
--------------------------------------------------

Und bist du sicher, dass "Throttle Pad" nicht analog zu "View Pad" der allgemeingültige Ausdruck unabhängig vom Eingabegerät ist? Dann würde ich hier doch wieder zu "Schubregler" tendieren.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day34 mins (2007-04-06 15:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne weiteren Kontext denke ich, bist du mit "Joystick-Schubachse" auf der sicheren Seite.

Happy Landings!

Stefan Keller
Germany
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 55
Grading comment
Dankeschön nochmals.
Notes to answerer
Asker: Throttle pad ist schon der Regler. Ich nehme an, hier ist tatsächlich die Schubachse gemeint?

Asker: Also Achse dann bezogen aufs Flugzeugverhalten ...?

Asker: http://support.microsoft.com/kb/243984 Könntest du bitte hier einen Blick raufwerfen ...? Ist also Joystick Schubachse gemeint?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search