Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Online games | | English term or phrase: control your own character | Context : "XXX is a massive multiplayer adventure, with monsters to kill, quests to complete and treasure to win. You control your own character who will improve and become more powerful the more you play".
I would put "Sie gestalten Ihre Spieilfigur: je mehr Sie spielen, desto mehr sie an Geschick und Staerke gewinnt"."
For some reason I do not feel that "Kontrolle haben" would be appropriate but I will probably be using "gestalten" in "you could train your character to be an all rounder" that comes up later in the text.
Also I feel that "you" has to be emphasized meaning "It is entirely up to you what you want your character to be" but I do not think that my translation reflects this.
Perhaps "Es liegt an Ihnen, Ihre Spielfigur zu gestalten " ???
Thanks to everyone for any comments or suggestions. |
| Olga CartlidgeKudoZ activityQuestions: 275 ( 2 open) ( 10 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 119 United Kingdom
| | Local time: 02:13
|
| | Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 03:13
| Grading comment Thank you very much for the suggestion, Brigitte. I will however be using "Du bestimmst die Entwicklung deines Charakters" as suggested by Lars as it seems to be the term used in the industry.
Many thanks to Lars, Bernhard, Ingeborg, David, Klaus, Isla and Steffen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Sie bestimmten/Du bestimmst die Entwicklung Ihrer/Deiner Spielfigur.
Explanation: Die Entwicklung Ihrer/Deiner Spielfigur liegt in Ihrer/Deiner Hand.
Es liegt ganz an Ihnen/Dir, wie sich Ihre/Deine Spielfigur entwickelt.
| | | Grading comment Thank you very much for the suggestion, Brigitte. I will however be using "Du bestimmst die Entwicklung deines Charakters" as suggested by Lars as it seems to be the term used in the industry.
Many thanks to Lars, Bernhard, Ingeborg, David, Klaus, Isla and Steffen. |
| Notes to answerer
Asker: It s a very good answer, Brigitte.
Thank you very much for your help.
|
|
|
| |