English to German translations [PRO] Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino | | English term or phrase: accessible | XY is an accessible flight combat game.
Hallo!
Ich habe bis dato mit "ein leicht zu handhabendes" Spiel übersetzt, bin damit aber nicht zufrieden.
Gibt es dafür eine bessere/gängigere Formulierung?
Dankeschön im Voraus und viele Grüße!
Sabine |
| Translate4uKudoZ activityQuestions: 1400 ( 2 open) ( 12 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 1190 Germany
| | Local time: 03:13
|
| | zugänglich | Explanation: Wieso nicht auch einfach:
"Es ist ein zugängliches Spiel" oder "Das Spiel ist leicht/schnell zugänglich."
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-04-19 16:48:34 GMT) --------------------------------------------------
evtl. auch "leicht zu erschließen/leicht erschließbar"? |
| Selected response from:
Nadine Kahn Germany Local time: 03:13
| Grading comment Vielen Dank, Enkay, das passt am besten. Dankeschön natürlich auch an Stefan und Regina!!! Zugänglich ist doch besser, weil hier mehr die technische Seite der Medaille gemeint ist. Dankee. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | hier: accessible leicht verständliches
Explanation: "handhaben" finde ich auch nicht schlecht, nur ist die Satzkonstruktion (gezwungenermaßen) etwas langatmig ...
| | | Notes to answerer
Asker: Hallo Regina! Ja, "verständlich" ist viel besser. Bin deshalb auf meine Version gekommen, weil ich das Spiel hier hab und es wirklich leicht "zu bedienen" ist ... man kann sofort loslegen :-).
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins confidence:  peer agreement (net): +2 einsteigerfreundlich
Explanation: Wie wäre es damit?
Nicht zu sehr auf Simulation und Realismus zielend, daher nicht nur für FlightSim-Profis geeignet, sondern auch für den Einsteiger schnell erlernbar.
Eine Idee...
| Stefan Keller Germany Local time: 03:13 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 55
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 7, 2007 - Changes made by Nadine Kahn: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Apr 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter: | | Term asked | hier: accessible => accessible | | Field | Other => Marketing |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |