KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

cannot fail to be impressed

German translation: Anwender werden von ..... beeindruckt sein.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cannot fail to be impressed
German translation:Anwender werden von ..... beeindruckt sein.
Entered by: INES Reisch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Oct 18, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino / games video
English term or phrase: cannot fail to be impressed
The useres *cannot fail to be impressed* by the action and the colours
INES Reisch
Spain
Local time: 22:09
Anwender werden von ..... beeindruckt sein.
Explanation:
einfach positiv ausdrücken, oder auch:

begeistert sein.
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 22:09
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Anwender werden von ..... beeindruckt sein.
EdithK
3 +3müssen einfach beeindruckt sein
Klaus Urban
3 +2hier: in ihren Bann ziehen
Aniello Scognamiglio
4können nicht anders, als von ... beeindruckt zu sein
svenfrade
4es kann sie anwender nicht kalt lassen
Renata von Koerber


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fail to be impressed
müssen einfach beeindruckt sein


Explanation:
so verstehe ich das

Klaus Urban
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Genau. So sehe ich das auch.
25 mins
  -> Danke, Brigitte!

agree  Kristin Sobania
50 mins
  -> Danke, Kristin!

agree  Cathrin Cordes: ohne "einfach"
2 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fail to be impressed
Anwender werden von ..... beeindruckt sein.


Explanation:
einfach positiv ausdrücken, oder auch:

begeistert sein.

EdithK
Switzerland
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105
Grading comment
danke
Notes to answerer
Asker: danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gray: Positiv ausgedrückt, das war auch mein erster Gedanke.
21 mins

agree  BrigitteHilgner: Auch ein guter Vorschlag.
25 mins

agree  Kristin Sobania
49 mins

agree  Aniello Scognamiglio: "begeistert" wäre mein Vorschlag gewesen! "beeindruckt" allein klingt ein bisschen nüchtern.
1 hr
  -> Danke. Begeistert wäre eigentlich auch meine Präferenz, wollte aber erst mal das wörtlich widergeben. Schönen Tag noch.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fail to be impressed
können nicht anders, als von ... beeindruckt zu sein


Explanation:
wenn es der Vorgabe entsprechen soll

svenfrade
Germany
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: danke

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fail to be impressed
es kann sie anwender nicht kalt lassen


Explanation:
wobei der kontext ja eher eine positive aussage verlangt, so wie "werden (voll) begeistert sein". ist immer so eine sache angelsächsische understatement zu übersetzen - da meint das negative ja oft das doppelt positive...
saluti
renata

Renata von Koerber
Germany
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: Da es nach Marketing aussieht, würde ich es positiv formulieren (übrigens: Warum schreibst du Substantive nicht groß?)
1 hr
  -> :-) weil ich's immer eilig habe... aber gerne mal aushelfe... saluti
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fail to be impressed
hier: in ihren Bann ziehen


Explanation:
So sehr die wörtliche Übersetzung in Ordnung ist, aber wie wäre es mit etwas mehr Pepp?

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Detlef Mahne
9 mins

agree  Translate4u: "in Bann ziehen" klingt viel besser; würde aber nicht "Anwender" schreiben, denn es geht um Spiele und nicht Programme
2 hrs
  -> Danke! Great minds! Wollte noch "Spieler" statt "Anwender" hinzufügen, habe es aber vergessen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 18, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedfail to be impressed » cannot fail to be impressed
FieldOther » Marketing
Field (write-in)games-viedo » games video


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search