KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Freelancer

German translation: Freilanz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:52 Apr 24, 2008
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Freelancer
Es handelt sich hierbei um den Eigennamen eines "Dämonen", den der Spieler beschwören kann, der dann für ihn kämpft. Ich schließe es mit ziemlicher Sicherheit aus, dass der Name daher rührt, weil er so wie die meisten von uns "freelanct", ich denke, das rührt eher von der alternativen Bedeutung "medieval mercenary."
Aussehen tut er in der Tat ziemlich ritterlich.

Soweit klar, nun suche ich nach einer knackigen Übersetzung, vielleicht habt ihr ja noch bessere Ideen als ich? Danke!
Niels Stephan
Germany
Local time: 00:39
German translation:Freilanz
Explanation:
hört sich doch ziemlich wild entschlossen an!
oder aber, mit Anleihen aus der germanischen Namenkunde
Lanzeslaus
Lanzerich
Lanzelot (ach nee, lieber nicht)
Lanzeshart
Lanzgar

Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:39
Grading comment
Wie oft war es mal wieder eine Gruppenarbeit mit vielen guten Ideen und es ist schwer, die Punkte zu vergeben. Letzten Endes habe ich eine ganz andere Antwort gewählt, die aber eigentlich doch eine Kombination aus Johannas & Michaels Antworten ist: Freilanzer. (Und was ich vegaß zu erwähnen: Ja, er hat in der Tat ne Lanze in der Hand!) Danke an alle.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Freilanz
Johanna Timm, PhD
4Selbständiger
Harry Bornemann
3Lansquenet (Landsknecht)
Languageman
3mittelaterlicher SöldnerxxxM TRANSLATIO
1 +2LanzenmannKonrad Schultz
2Freikämpfer, Kampfgeist, Freisoldat, Lanz(en)knecht, Freilandser
Michael Schickenberg


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freelancer
mittelaterlicher Söldner


Explanation:
Warum nennst du ihn dann nicht einfach "mittelalterlicher Söldner"?

Wenn es denn passt. :-)

xxxM TRANSLATIO
Germany
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100
Notes to answerer
Asker: Freelancer wird im Engl. als sein Eigenname verwendet, daher passt das nicht so gut, siehe Michaels Kommentar.

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
freelancer
Lanzenmann


Explanation:
Ich erwarte ja auch keinen Turnierpreis dafür

Konrad Schultz
Local time: 00:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Döring: gar nicht schlecht! "lancer/Lanze" gefällt mir sehr gut.
25 mins
  -> Danke, Christine, also der Trostpreis ist mir nun sicher!

agree  Michael Schickenberg: Finde ich ebenfalls nicht verkehrt (mit Christine).
41 mins
  -> Danke, Michael, schon drei Pünktchen!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freelancer
Lansquenet (Landsknecht)


Explanation:
Landsknecht would be perhaps the more obvious choice for a German audience (it is a German word originally, afterall - http://en.wikipedia.org/wiki/Landsknecht, http://de.wikipedia.org/wiki/Landsknecht), but I thought the French derivation "Lansquenet" just sounded like a better name (and close enough to the German to be understood by the audience).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-24 20:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Fair enough, but wouldn't that be true of Lanzenmann as well?

How about "Glücksritter"?

Languageman
United Kingdom
Local time: 23:39
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: I thought about that as well, but I didn't like it in the end, as he has a shiny armor and good weapons.

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
freelancer
Selbständiger


Explanation:
Das ist die Bedeutung im online Ballergame "Unreal Tournament":
Wenn man im Team-Modus spielt und den eigenen Bots den Befehl "freelance" gibt (Langform: "Engage according to operational parameters"), dann laufen sie einem nicht mehr nur wie Schafe hinterher, sondern sie gehen unabhängig auf die Suche nach Gegnern und der gegnerischen Flagge.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-24 20:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

Um Verwechslungen vorzubeugen wäre vielleicht "Einzelkämpfer" passender. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-24 20:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es ein Eigenname wie "Michael" ist, sollte man ihn besser nicht übersetzen.

Harry Bornemann
Mexico
Native speaker of: German
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
freelancer
Freikämpfer, Kampfgeist, Freisoldat, Lanz(en)knecht, Freilandser


Explanation:
Noch ein paar Vorschläge zu vorgerückter Stunde. Bei "Freilandser" müsste man noch prüfen, ob "Landser" nicht "historisch vorbelastet" ist. Irgendwie assoziiere ich damit etwas "Rechtes", "Nationalistisches". Kann mich aber irren, müsstet du selbst rausfinden.


Michael Schickenberg
Germany
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
freelancer
Freilanz


Explanation:
hört sich doch ziemlich wild entschlossen an!
oder aber, mit Anleihen aus der germanischen Namenkunde
Lanzeslaus
Lanzerich
Lanzelot (ach nee, lieber nicht)
Lanzeshart
Lanzgar



Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Wie oft war es mal wieder eine Gruppenarbeit mit vielen guten Ideen und es ist schwer, die Punkte zu vergeben. Letzten Endes habe ich eine ganz andere Antwort gewählt, die aber eigentlich doch eine Kombination aus Johannas & Michaels Antworten ist: Freilanzer. (Und was ich vegaß zu erwähnen: Ja, er hat in der Tat ne Lanze in der Hand!) Danke an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Schickenberg: Sehr schöne Vorschläge. Kompliment!
5 mins
  -> Lanzesfrei, Feirilanz, Firlefanz... :-)

agree  Harry Bornemann: Filzlaus, Franz Lanz, ...
14 mins
  -> FRANZ LANZ! Das isses!

agree  Karin Maack: Vielleicht in der Schreibweise "Freylanz"? Sieht noch ein bisschen 'altertümlicher' aus
13 hrs
  -> super!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search