https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/games-video-games-gaming-casino/2562509-cant-a-loupe.html

cant-a-loupe

German translation: s. u.

06:30 Apr 28, 2008
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: cant-a-loupe
I don’t know how many times I've said "Senorita, we cant-a-loupe" [note: "can't elope," get it?]

Hallöchen,

hier spricht ein echter Frauenheld ... Kann mir bitte jemand bei diesem Wortspielchen helfen?

Vielen Dank im Voraus für Eure Anregungen.
Sabine Wulf
Germany
Local time: 15:30
German translation:s. u.
Explanation:
Mein Vorschlag:

...
Senorita ... Durchbrennen ist nicht! Nicht die Bohne, alles Melone?


Selected response from:

Claudia Wening (X)
Local time: 15:30
Grading comment
Danke, Claudia, wär mir nicht "die Bohne" allein eingefallen :-).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5s. u.
Claudia Wening (X)
2 +1s.u.
Sandra SAYN (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
s. u.


Explanation:
Mein Vorschlag:

...
Senorita ... Durchbrennen ist nicht! Nicht die Bohne, alles Melone?




Claudia Wening (X)
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 34
Grading comment
Danke, Claudia, wär mir nicht "die Bohne" allein eingefallen :-).
Notes to answerer
Asker: Huhu, Claudia, super Idee!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand: nett!
26 mins
  -> Danke :-)

agree  Sandra SAYN (X): witzig!
34 mins
  -> Danke :-)

agree  Ingrid Moore: Supersüß und sehr kreativ!
1 hr
  -> Danke :-)

agree  Ingeborg Gowans (X): sehr gut gelöst
2 hrs
  -> Danke :-)

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: LOL: Toller Vorschlag, der den Abend mächtig versüßt! (Tipp: das ñ ergibt sich übrigens durch die Kombination ALT+164 auf dem Nummernblock).
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Huh, da was mit Melone oder sonstigem Obst hinzukriegen ist schwer.

Ich fang einfach mal mit dem "gängigen" an:
wir können nicht durchbrennen, gemeinsam weglaufen, ausreissen.nach Gretna Gren gehen, heimlich heiraten.

Ich denke es kommen noch bessere Vorschläge,,,

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-28 07:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

türmen, entweichen, entfliehen, entrinnen, 'ne Fliege machen, die Biege machen....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-28 09:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

Gretna GREEN natürlich

Sandra SAYN (X)
Germany
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Feuerlein: Durchbrennen. Klingt gut.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: