15:24 Jul 7, 2008 |
English to German translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Sport | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Niels Stephan Germany Local time: 01:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Für Madden wäre %s der DRAFT_RANK Pick für die Alligators in der {national}-Liga." |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
Für Madden wäre %s der DRAFT_RANK Pick für die Alligators in der {national}-Liga." Explanation: Aus den Links unten: Jeder Fantasy Draft-Experte rät mit dem ersten Pick einen Halfback (HB) zu nehmen. Der Draft ist vorbei und mir persönlich gefällt die neue Regelung mit nur noch 10 Minuten pro Pick für jedes Team ... -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2008-07-07 15:52:21 GMT) -------------------------------------------------- Pick wird durchaus schon auch so im Deutschen belassen. (siehe Links) Die Bedeutung schwankt ja auch immer leicht, ich bin mir nicht sicher, dass "Neuzugang" immer optimal wäre. Pick ist vielleicht nicht optimal, aber zumindest nicht falsch. Wenn du mehr Kontext hättest ... Reference: http://www.gameswelt.de/tipps/general/752-Madden_NFL_2002.ht... Reference: http://are-you-ready.de/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.