Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | | English term or phrase: Back up there a bit, Sparky. | “Back up there a bit, Sparky.”
Es handelt sich um den Kommentar der "Trainerin" in einem Fitness-Videospiel. Es ist ein humoristischer Kommentar, allerdings steht leider kein Kontext weiter zur Verfügung, ich weiß also nicht, in welcher Situation dieser Kommentar kommt.
Ich habe absolut keine Ahnung, was das bedeuten könnte oder wann dieser Satz fallen könnte. Hat jemand eine Idee?
Tausend Dank schon im Voraus. |
|  Tanja WohlgemuthKudoZ activityQuestions: 454 ( 5 open) ( 20 without valid answers) ( 30 closed without grading) Answers: 68
| | Local time: 03:14
|
| | Nicht so wild, mein Lieber. | Explanation: Der Ausdruck wird auch in Diskussionen verwendet, wenn es etwas hitziger wird: "Hold on - back up there a bit", im Sinne von "Nun mach mal halblang".
Daher vermute ich, dass damit jemand ein bisschen in seinem sportlichen Übereifer gebremst werden soll.
Weiß nicht, ob das mit dem "mein Lieber" für "sparky" hinhaut. Vermutlich muss der Satz sowohl für weibliche als auch männliche Spieler passen - vielleicht "Schätzchen" oder sowas!?
Was mir noch so einfällt:
Immer langsam mit den jungen Pferden!
Nur nicht übertreiben!
Jetzt mal nicht übertreiben! |
| Selected response from:
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 02:14
| Grading comment Tausend Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |