KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

subject to moderation

German translation: werden geprüft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subject to moderation
German translation:werden geprüft
Entered by: Kay Barbara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:21 Feb 18, 2009
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: subject to moderation
Please note that all event submissions are subject to moderation before being displayed.

Hallo!

Es geht um die Anzeige von Events in einem Eventskalender.

Was ist hier mit "moderation" gemeint? Zu lange Eingaben werden gekürzt ...? Habe beim Googlen nur "moderieren" (gemäßigt) gefunden - klingt aber merkwürzig, wie ich finde.

Oder einfach können "abgeändert werden"? Das klingt aber so, als würde womöglich das Event selbst geändert werden.

Unterliegen der Moderation? Es moderiert ja keiner in dem Sinne ... *grmpf* Und nu ...?

Vielen Dank für Eure Anregungen und Meinungen.
Translate4u
Germany
Local time: 16:52
werden geprüft
Explanation:
Ich denke es soll gesagt werden, dass einfach alle "event submissions" geprüft werden, bevor sie irgendwo (z.B. in einem Forum?) angezeigt werden, damit sichergestellt ist, dass alle Beiträge den (Foren-?) Regeln entsprechen.
Selected response from:

Kay Barbara
United Kingdom
Local time: 15:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5werden geprüft
Kay Barbara
3unterliegen der ModerationKonrad Schultz


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
werden geprüft


Explanation:
Ich denke es soll gesagt werden, dass einfach alle "event submissions" geprüft werden, bevor sie irgendwo (z.B. in einem Forum?) angezeigt werden, damit sichergestellt ist, dass alle Beiträge den (Foren-?) Regeln entsprechen.

Kay Barbara
United Kingdom
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 181
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky: ja genau, und höchstwahrscheinlich werden sie durch die Moderatoren der Site/des Forums überprüft
12 mins
  -> Danke Sabine

agree  Sandra SAYN
30 mins
  -> Danke Sandra

agree  Guido Lenz: Richtig, hat auch nix mit Zensur zu tun, sondern nur damit, dass nur passende Termine eingestellt werden.
36 mins
  -> Danke Guido, das mit der Zensur kam wohl aus den Tiefen meinen "Schläfrigkeitsnebels"... erstmal noch nen Kaffee trinken ;)

agree  Gabriele Twohig: Schöne Lösung.
1 hr
  -> Danke Gabriele

agree  Goldcoaster
2 hrs
  -> Danke Gold
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unterliegen der Moderation


Explanation:
ich kenne nur diese sanfte Ausdrucksweise; Kays Vorschlag wird sachlich richtig sein, klingt mir zu bürokratisch und wenig einladend

Konrad Schultz
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2009 - Changes made by Kay Barbara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search