ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

under is winner

German translation: weniger (oder unter) gewinnt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under is winner
German translation:weniger (oder unter) gewinnt
Entered by: izy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:23 Jan 30, 2011
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Games / Video Games / Gaming / Casino / Sports Betting - Football
English term or phrase: under is winner
This is from a betting website for American Football:

For all Football Propositions involving receiving yards on first reception or longest reception for a specific player, that player must play for action. Note that if the player plays, but does not have a catch, his first reception yards proposition will be graded as zero yards (under is winner).


I have found the term being used, but I am struggling to grasp its exact meaning and I haven't found any German equivalent ... is it ok to leave this untranslated as so many other terms in American Football and betting?
izy
Local time: 02:15
weniger gewinnt
Explanation:
I just had a look at a big betting site. I did not find the exact type of bet you mentioned (total of receiving yards) but a different one which should do as an example.

In the bet "Hines Ward (PIT Steelers) Längste Reception" (in "Super Bowl XLV Spezialwetten") you have two choices: "Mehr als 16.5 Yards" and "Weniger als 16.5 Yards".

So I reckon that if Hines Ward is fielded but does not manage to complete a catch, his "Längste Reception" will be 0 yards and you will win if you bet "Weniger als 16.5 Yards" i.e. "Weniger gewinnt".

NOTE: I do think it sounds a bit awkward if you just put it like this at the end of above sentence but you might choose to use a longer sentence in the parentheses.

Hope this helps


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-01-30 10:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Such a longer sentence could be e.g.

* Wetten auf "Weniger als ..." gewinnen
Selected response from:

Kay Barbara
United Kingdom
Local time: 02:15
Grading comment
Danke Kay, und danke Simone für den zusätzlichen Hinweis, nach einiger Recherche auf der Webseite des Kunden habe ich tatsächlich den Ausdruck "Über/Unter" gefunden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1weniger gewinnt
Kay Barbara


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
weniger gewinnt


Explanation:
I just had a look at a big betting site. I did not find the exact type of bet you mentioned (total of receiving yards) but a different one which should do as an example.

In the bet "Hines Ward (PIT Steelers) Längste Reception" (in "Super Bowl XLV Spezialwetten") you have two choices: "Mehr als 16.5 Yards" and "Weniger als 16.5 Yards".

So I reckon that if Hines Ward is fielded but does not manage to complete a catch, his "Längste Reception" will be 0 yards and you will win if you bet "Weniger als 16.5 Yards" i.e. "Weniger gewinnt".

NOTE: I do think it sounds a bit awkward if you just put it like this at the end of above sentence but you might choose to use a longer sentence in the parentheses.

Hope this helps


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-01-30 10:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Such a longer sentence could be e.g.

* Wetten auf "Weniger als ..." gewinnen

Kay Barbara
United Kingdom
Local time: 02:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 165
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Danke Kay, und danke Simone für den zusätzlichen Hinweis, nach einiger Recherche auf der Webseite des Kunden habe ich tatsächlich den Ausdruck "Über/Unter" gefunden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Linke: Wobei man der Einheitlichkeit halber schauen sollte, wie es auf der Wettseite benannt ist (sofern Teile schon übersetzt wurden). Viele deutsche Wettportale nutzen auch das Format "über/unter".
32 mins
  -> Yes, absolutely agree. My suggestion was based on the specific site I used. Izy needs to establish what terminology is used on the client's site.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: