ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

double-crossing sneak

German translation: hinterhältig


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:double-crossing
German translation:hinterhältig
Entered by: Elvira Stoianov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:27 Aug 27, 2004
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: double-crossing sneak
Einen Spielekontext kann ich leider nicht liefern; es handelt sich hier um eine Art Überschrift.
Double-crossing agent wär ja ein Doppelagent, aber sneak kann ja alles Mögliche sein, z. B. umgangssprachl. Fiesling, aber wie passt das dann zu dem double-crossing?

Kann mir da bitte jemand helfen?

LG aus Berlin
Translate4u
Germany
Local time: 03:17
hinterhältiges Miststück
Explanation:
statt Miststück kann man auch etwas anderes nehmen, aber double-crossing ist bestimmt hinterhältig
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 03:17
Grading comment
Dankeschön, Elvira. Das "hinterhältig" war sehr wichtig. Gruß aus Berlin!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hinterhältiges Miststück
Elvira Stoianov
3falscher Schleicher
Kim Metzger
1 +1falscher Fünfziger
anisco


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
falscher Schleicher


Explanation:
Könnte passen.


    Collins
Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hinterhältiges Miststück


Explanation:
statt Miststück kann man auch etwas anderes nehmen, aber double-crossing ist bestimmt hinterhältig

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Dankeschön, Elvira. Das "hinterhältig" war sehr wichtig. Gruß aus Berlin!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: sehr überzeugend!!!
6 hrs

agree  Nancy Arrowsmith: The politically incorrect Austrian is Schlawiner, there are many possibilities
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
falscher Fünfziger


Explanation:
nur geraten, vielleicht hilft's trotzdem?

anisco
Germany
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ich kenne nur Falsche *Fuffziger.*..bin aber auch aus Berlin...
5 hrs
  -> un die Sachse sare "fuffzischär";-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: