ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

hier: get off

German translation: davonkommen mit...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: get off
German translation:davonkommen mit...
Entered by: Ingrid Blank
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:36 Sep 5, 2004
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: hier: get off
"One thing about the law of the jungle is that no one gets off on a technicality."

Guten Morgen!

Wie ist das mit dem Gesetz des Dschungels, ... der Stärkere überlebt? ... oder: Es herrscht ein heilloses Durcheinander? Ich kenne get off nur als "aussteigen". Ist das hier im übertragenen Sinne gemeint? Wird kein Wert auf technische Einzelheiten gelegt??

Weiß jemand Rat?
Dankeschön im Voraus und einen schönen Sonntag für Euch alle!
Sabine
Translate4u
Germany
Local time: 03:17
davonkommen mit...
Explanation:
...
Selected response from:

Ingrid Blank
Grading comment
Recht herzlichen Dank, Ingrid!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4davonkommen mit...Ingrid Blank
4 +3wird freigesprochen
Melanie Nassar


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
davonkommen mit...


Explanation:
...

Ingrid Blank
PRO pts in category: 4
Grading comment
Recht herzlichen Dank, Ingrid!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov: genau
1 hr

agree  Klaus Herrmann: Davonkommen ist m.E. besser als freigesprochen werden.
4 hrs

agree  Alfa Trans: Ich glaube was Klaus sagt!
4 hrs

agree  Jo Mayr
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wird freigesprochen


Explanation:
wird entschuldigt

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-05 06:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

soll heißen: der Dschungel ist gnadenlos, keine zweite Chance ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-09-05 06:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I don\'t think that is very clear. \"To get off on a technicality\" means that a person has to be declared not guilty because some fine point of the law(a technicality) was not followed in the arrest or trial. So, even though everyone knows he is guilty, the law can\'t punish him. He gets a second chance that he probably doesn\'t deserve.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-09-05 07:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte sagen: Das Gesetz des Dschungels hat etwas an sich - es kennt keine Nachsicht.

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: klingt gut im Kontext
27 mins

agree  Sueg
36 mins

agree  tectranslate: Grundsätzlich ja, auch wenn Verfahrensfehler nichts mit Nachsicht zu tun haben - es ist nicht so, dass der Richter bei Verfahrensfehlern ein Auge zudrückt für den Angeklagten, sondern dass das Gesetz keine Verurteilung ERLAUBT. Trotzdem, beste Erklärung.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: